Le Procureur a écrit au Secrétaire général dans ce sens. | UN | وقد وجه النائب في هذا الصدد رسالة إلى اﻷمين العام. |
Pendant la période considérée, il a une nouvelle fois demandé par écrit au Secrétaire général d'intervenir auprès des autorités israéliennes pour les convaincre de coopérer. | UN | وجهت اللجنة مرة أخرى رسالة إلى اﻷمين العام تطلب فيها تدخله من أجل إقناع السلطات اﻹسرائيلية بالتعاون معها. |
Par la suite, quelque 7 000 fonctionnaires ont écrit au Secrétaire général pour lui faire part des graves inquiétudes que suscitaient la décision de l’Assemblée générale. | UN | ١٠ - وفي وقت لاحق، أعرب ما يزيد على ١ ٠٠٠موظف في رسالة إلى اﻷمين العام، عن قلقهم العميق إزاء قرار الجمعية العامة. |
72. Le 22 août 1996, le Président de la Commission a écrit au Secrétaire général de l'OACI pour lui demander des précisions au sujet du vol 5N-OCL en provenance de Madrid et de Malte, les 24 et 25 mai 1994. | UN | ٧٢ - في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى اﻷمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي يلتمس فيها تفاصيل الرحلة الجوية 5N OCL من مدريد إلى مالطة في ٢٤ و ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٤. |
Toutefois, comme on l'a indiqué plus haut, le Président et le Greffier du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Président et le Greffier du Tribunal pénal international pour le Rwanda ont écrit au Secrétaire général au sujet de la disparité entre les pensions versées aux juges des deux Tribunaux et celles versées aux membres de la CIJ. | UN | غير أنه كما ذُكر أعلاه، بعث كل من رئيس وكاتب المحكمتين رسائل إلى الأمين العام بشأن التفاوت بين الاستحقاقات التقاعدية المدفوعة للقضاة وتلك التي تدفع لقضاة محكمة العدل الدولية. |
Le Comité consultatif a écrit au Secrétaire général pour lui donner son accord. | UN | وبعثت اللجنة الاستشارية برسالة إلى الأمين العام في هذا الصدد لإبلاغه موافقتها. |
100. Le Groupe mixte de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, gravement préoccupé par cette tendance, a écrit au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de président du Comité administratif de coordination (CAC). | UN | ١٠٠ - وقد أثارت هذه التطورات قدرا كبيرا من القلق لدى فريق مراجعي الحسابات الخارجيين لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي وجه رئيسه رسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بوصفه رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية. |
100. Le Groupe mixte de vérificateurs externes des comptes de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et de l'Agence internationale de l'énergie atomique, gravement préoccupé par cette tendance, a écrit au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de président du Comité administratif de coordination (CAC). | UN | ١٠٠ - وقد أثارت هذه التطورات قدرا كبيرا من القلق لدى فريق مراجعي الحسابات الخارجيين لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي وجه رئيسه رسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بوصفه رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية. |
M. Karadžić a écrit au Secrétaire général en lui demandant que «l’ONU et les pays de l’OTAN garantissent que l’emploi de la force n’était plus une option». | UN | وبعث السيد كارادجيتش رسالة إلى اﻷمين العام يطلب فيها " ضمانات من اﻷمم المتحدة وبلدان الناتو بأن استعمال القوة لم يعد أحد الخيارات " . |
Le 23 juillet 1996, M. Qin Huasun, Représentant permanent de la République populaire de Chine, a écrit au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour protester contre la proposition faite par 16 États Membres de l'ONU concernant la représentation de la République de Chine à l'Organisation (A/51/223). | UN | في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، وجه السيد كين هواسون، الممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية رسالة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، يحتج فيها على اقتراح قدمه ١٦ بلدا إلى اﻷمم المتحدة بشأن تمثيل جمهورية الصين داخل المنظمة (A/51/223). |
16. À la suite d'un survol de l'Iraq par l'avion de surveillance à haute altitude de la Commission, le 10 novembre, le Ministre iraquien des affaires étrangères a écrit au Secrétaire général pour lui faire savoir notamment que l'Iraq agirait à l'égard des appareils qui violaient l'espace aérien iraquien de manière à préserver la souveraineté et la sécurité de l'Iraq (S/1997/867, annexe). | UN | ١٦ - وفي أعقاب عملية تحليق فوق العراق من جانب طائرة استطلاع من ارتفاع شاهق تابعة للجنة، وجه وزير خارجية العراق في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر، رسالة إلى اﻷمين العام يحيطه فيها علما، في جملة أمور، بأن العراق سيتصرف إزاء الطائرات التي تخرق المجال الجوي العراقي بما يحفظ سيادة العراق وأمنه )S/1997/867(. |
Il a ajouté que les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) avaient également écrit au Secrétaire général en diverses occasions pour demander la création d'un bureau des Nations Unies pour l'Afrique centrale, sur le modèle du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA). | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وجهت أيضا رسائل إلى الأمين العام في عدة مناسبات تطلب فيها إنشاء مكتب للأمم المتحدة لأفريقيا الوسطى، على غرار مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Le 8 mai 2007, la Présidente de la Cour a écrit au Secrétaire général pour attirer son attention sur les sérieuses conséquences juridiques qu'aurait l'adoption de la résolution pour les juges ad hoc siégeant dans les affaires dont la Cour était saisie et les juges appelés à siéger à l'avenir. | UN | 2- وفي 8 أيار/مايو 2007، بعثت رئيسة المحكمة برسالة إلى الأمين العام توجه فيها اهتمامه إلى ما يترتب علي اعتماد القرار من تبعات قانونية خطيرة بالنسبة للقضاة الخاصين الذين ينظرون في قضايا معروضة على المحكمة وبالنسبة للقضاة الذين يُطلب منهم العمل في المحكمة مستقبلاً. |