"écrit en haut" - French Arabic dictionary
"écrit en haut" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
À cet égard, il a écrit au haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour lui demander de créer en Colombie une antenne du haut Commissariat qui s’occuperait des déplacés. | UN | وفي هذا الصدد، كتب ممثل اﻷمين العام إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، داعيا مكتبها إلى الاهتمام بحالة المشردين داخليا في كولومبيا، عن طريق فتح مكتب في هذا البلد. |
C'est écrit de bas en haut. | Open Subtitles | أنه مكتوب من أسفل لأعلي |
Ici, tout en haut, il a écrit : | Open Subtitles | : هنا، في الأعلى، مكتوب |
en haut de la liste, j'ai écrit : | Open Subtitles | على رأس القائمة |
Le 11 juin 2004, j'ai écrit au haut Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune, Javier Solana, ainsi qu'au Secrétaire général de l'OTAN, Jaap de Hoop Scheffer, en joignant à ma lettre des exemplaires du rapport et mon opinion sur celui-ci. | UN | 92 - وفي 11 حزيران/يونيه 2004، بعثت رسالتين إلى الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية، خافيير سولانا، وكذا إلى الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي جاب دي هوب شيفر، أرفقت بهما نسخا من التقرير وتقييمي له. |
Si une allégation n'est pas étayée par les éléments de preuve recueillis par les enquêteurs, l'Équipe spéciale peut néanmoins décider de publier un rapport écrit (en respectant le processus rigoureux de rédaction et de vérification décrit plus haut) ou elle peut classer le dossier et aviser le département ou bureau pertinent de ses conclusions. | UN | 24 - وإذا لم تثبت صحة أحد المزاعم بالأدلة التي ساقها المحققون، يجوز لفرقة العمل إصدار تقرير خطي (وفق عملية الصياغة والتحقق الدقيقة المبينة أعلاه)، أو إغلاق ملف القضية وإخطار الإدارة المعنية أو المكتب المعني باستنتاجاتها. |
en haut. C'est écrit quoi ? | Open Subtitles | و ماذا أيضا؟ |
a) Le mot " ATTENTION " écrit en rouge ou en blanc en lettres mesurant au moins 25 mm de haut ; et | UN | (أ) كلمة " تحذير " " WARNING " باللون الأحمر أو الأبيض على ألا يقل ارتفاع الحروف عن 25 مم؛ |
Le problème qui se pose, aussi bien du point de vue de la sécurité intérieure que des ressources, est tel que le Gouvernement sierra-léonais a récemment écrit au haut Commissaire pour les réfugiés, Ruud Lubbers, pour lui faire part de son extrême préoccupation et lui demander son appui en vue d'élaborer et de mettre en oeuvre des stratégies appropriées pour y faire face. | UN | هذه هي المشكلة الماثلة، من حيث الأمن الداخلي والضغط على الموارد معاً والتي كتبت عنها حكومة سيراليون مؤخرا إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين رود لوبرز معربة عن بالغ قلقها للحالة وملتمسة منه توفير الدعم في وضع وتنفيذ استراتيجية ملائمة لمواجهة المسائل. |
157. Comme il est indiqué plus haut, les membres du Comité chargés de l'enquête ont présenté leur rapport écrit en mai 1999. | UN | 157- كما أشير أعلاه، قدم عضوا اللجنة المكلفان بالتحقيق تقريرهما الكتابي في أيار/مايو 1999. |
Il a également écrit au Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, plaidant pour une présence plus forte dans le pays et pour une présence permanente dans les zones touchées en dehors de la capitale. | UN | كما وجه رسالة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان، دعاها فيها إلى تعزيز تواجد مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في البلد وإقامة تواجد مستمر في المناطق المتأثرة خارج العاصمة. |
Dans l'entre-temps, la nomination d'un juge bosniaque a été bloquée après que le Président de l'entité eut écrit au haut Conseil en juin pour contester la procédure. | UN | وفي هذه الأثناء، تأخر تعيين قاض بوسني بعد أن كتب رئيس الكيان في حزيران/يونيه إلى المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين رسالة يطعن فيها في إجراءات الاختيار. |
Sur la plupart de mes tests il était écrit "regarde-moi" en haut. | Open Subtitles | معظم أختباراتي كتب عليها "ستريني مجدداً" |
On met le nom de la personne en haut et on écrit tout ce qui nous vient à l'esprit. | Open Subtitles | بحثت في الشبكة عن كلمة "تأبين" وقالوا عليّ البدء بعشوائية |
Comme on l'a dit plus haut, le Bureau des affaires juridiques a écrit, en 2002 et 2003, que le traitement des réclamations par la Commission a un caractère < < quasi-judiciaire > > . | UN | 141 - وكما ورد أعلاه، كتبت إدارة الشؤون القانونية في عامي 2002 و 2003 تقول إن تجهيز المطالبات في اللجنة يكتسي طابعا ' ' شبه قضائي``. |
Durant une réunion collégiale présidée par un haut représentant du Ministère des affaires étrangères, le Groupe a été prié de présenter un questionnaire écrit en bonne et due forme et a été informé que le Gouvernement préfèrerait ne pas recevoir d'informations de la part du Groupe au sujet d'allégations non prouvées et plutôt attendre que ces affaires arrivent devant la justice. | UN | وقد طُلب إلى الفريق خلال اجتماع مشترك ترأَّسه أحد كبار ممثلي وزارة الخارجية أن يقدم استبيانا خطيا رسميا، وأُعلِمَ أيضا بأن الحكومة تفضِّل عدم استلام معلومات منه بشأن ادعاءات غير موثقة بل يؤثر الانتظار إلى أن يبلغ تطور مثل هذه الحالات مرحلة تبرر اتخاذ إجراءات قانونية. |
Le 24 octobre 2012, l'Agence a écrit à l'Iran pour réaffirmer son engagement en faveur du dialogue et suggérer qu'une réunion de haut niveau ait lieu les 13 et 14 novembre 2012 pour finaliser le document sur l'approche structurée, un accord sur ce point devant permettre à l'Agence et à l'Iran d'entreprendre des travaux de fond sur les questions en suspens. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بعثت الوكالة رسالة إلى إيران مجددة تأكيدها على التزام الوكالة بالحوار، ومقترحة عقد اجتماع رفيع المستوى يومي 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 بهدف استكمال وثيقة النهج المنظم، وهو الاتفاق الذي من شأنه أن يسمح للوكالة وإيران البدء في العمل بشكل جوهري لحل المسائل العالقة. |
Le Secrétaire du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion a écrit à la FICSA et au CCASIP le 22 mars 2004 pour les inviter à donner leur avis sur les mesures à prendre pour renforcer la Commission et la doter, dans le cadre de son statut, des moyens nécessaires à l'exécution de ses tâches, tout en renforçant son indépendance, son impartialité et son efficacité. | UN | 62 - وأشارت إلى أن أمين اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وجه رسالة خطية إلى الاتحاد ولجنة التنسيق في 22 آذار/ مارس 2004 داعيا إياهما إلى الإدلاء برأي بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتعزيز اللجنة ومدها، ضمن نظامها الأساسي، بالموارد الضرورية لها لتنفيذ مهامها، وذلك مع تعزيز استقلاليتها وحيادها وفعاليتها. |
La position du Royaume-Uni sur cette question est bien connue et a été exposée en détail par le Représentant permanent du Royaume-Uni auprès de l'ONU, Sir Emyr Jones Parry, dans un droit de réponse écrit à la déclaration de S. E. le Président Néstor Carlos Kirchner de la République d'Argentine à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, le 14 septembre 2005. | UN | إن موقف المملكة المتحدة بشأن هذه المسألة معروف جدا، وقد قدمه بالتفصيل كتابة الممثل الدائم للمملكة المتحدة لدى الأمم المتحدة، السير إمير جونز باري، في حق للرد على كلمة فخامة السيد نيستور كارلوس كيرشنر، رئيس جمهورية الأرجنتين، التي ألقاها يوم 14 أيلول/سبتمبر 2005 في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة. |
Après le meurtre de deux adultes serbes et faute d'une réaction vigoureuse de la part des autorités tant municipales que cantonales à la suite de cet incident, mon Représentant spécial, le chef du GIP et le haut Représentant ont écrit aux autorités cantonales le 17 avril afin d'annuler l'accréditation du chef de la police et de révoquer le maire adjoint de Drvar, et en réclamant la démission du Ministre de l'intérieur du canton. | UN | وبعد مقتل اثنين من الراشدين الصرب وإخفاق السلطات على صعيدي البلدية والكانتون في الاستجابة بقوة لذلك الحادث، قام ممثلي الخاص، ومفوض قوة الشرطة الدولية، والممثل السامي، بتوجيه رسالة إلى سلطات الكانتون في ١٧ نيسان/أبريل لتجريد رئيس الشرطة من صفته الرسمية وتنحية نائب عمدة درفار، والمطالبة باستقالة وزير داخلية الكانتون. |