"écrite au" - Translation from French to Arabic

    • خطي إلى
        
    • كتابية إلى
        
    • خطياً إلى
        
    • مكتوب إلى
        
    • خطية إلى
        
    • خطي توجهه إلى
        
    • كتابي إلى
        
    • خطي موجه إلى
        
    • خطيا إلى
        
    • خطي يوجه إلى
        
    • مكتوبة إلى
        
    • كتابياً إلى
        
    • المطبوعة في
        
    • كتابيا إلى
        
    • كتابيا بشأن
        
    Tout État partie peut dénoncer le présent Protocole à tout moment en adressant une notification écrite au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بتوجيه إخطار خطي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    La commission a protesté à juste titre contre cette intervention en publiant un communiqué dans la presse et en adressant une plainte écrite au Président de la République. UN واعترضت المفوضية، مثلما ينبغي لها، على الإجراء الذي اتخذه جهاز الأمن الوطني، وأصدرت بياناً صحفياً ووجهت شكوى كتابية إلى رئيس الجمهورية.
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال أن يقدم طلباً خطياً إلى رئيس الجمعية.
    1. Tout État partie peut dénoncer le présent Protocole à tout moment en adressant une notification écrite au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بتوجيه إخطار مكتوب إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    En 2012, l'organisation a soumis une contribution écrite au Conseil des droits de l'homme à l'occasion de l'examen périodique universel de Cuba. UN وفي عام 2012، قدمت المنظمة مساهمة خطية إلى الاستعراض الدوري الشامل لكوبا في مجلس حقوق الإنسان.
    1. Tout État partie peut dénoncer le présent Protocole à tout moment en adressant une notification écrite au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Conformément à l'article 146 de la Constitution, un juge peut renoncer à ses fonctions en adressant sa démission écrite au Président. UN وامتثالاً للمادة 146 من الدستور، يجوز للقاضي أن يستقيل من منصبه بإرسال إخطار كتابي إلى رئيس الجمهورية السلوفاكية.
    a) Une annonce paraîtrait au Journal suffisamment longtemps avant la séance du Comité, invitant des non-membres à participer en tant qu’observateurs, qui adresseraient à cet effet une demande écrite au secrétariat du Comité des conférences; UN )أ( أن يصدر إعلان في اليومية، قبل اجتماع اللجنة بوقت كاف، توجه فيها الدعوة إلى الوفود غير اﻷعضاء للاشتراك كمراقبين بعد إرسال طلب خطي إلى أمانة لجنة المؤتمرات؛
    Tout membre siégeant au titre d’un groupe ad hoc serait libre de cesser de siéger à ce titre après notification écrite au Président du Conseil. UN وتكون ﻷي مشترك في البديل )ب( حرية الانسحاب من الاشتراك عن طريق توجيه إشعار خطي إلى رئيس المجلس.
    Tout membre siégeant au titre d'un groupe ad hoc serait libre de cesser de siéger à ce titre après notification écrite au Président du Conseil. UN وتكون ﻷي مشترك في البديل )ب( حرية الانسحاب من الاشتراك عن طريق توجيه إشعار خطي إلى رئيس المجلس.
    112. L'article 2 du Protocole facultatif dispose que tout particulier qui prétend être victime d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte et qui a épuisé tous les recours internes disponibles peut présenter une communication écrite au Comité pour qu'il l'examine. UN 112- تنص المادة 2 من البروتوكول الاختياري على أن للأفراد الذي يدعون أن أي حق من حقوقهم المذكورة في العهد قد انتهك، والذين يكونون قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، تقديم رسالة كتابية إلى اللجنة لتنظر فيها.
    75. Le Danemark est partie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, aux termes duquel toute personne s'affirmant victime d'une violation des droits inscrits dans le Pacte et ayant épuisé toutes les possibilités de recours interne peut soumettre une communication écrite au Comité des droits de l'homme. UN ٥٧- والدانمرك من الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والذي يتيح لﻷفراد الذين يزعمون أن أحد حقوقهم الواردة في العهد قد انتهكت واستنفدوا جميع أساليب المعالجة المحلية، أن يبعثوا برسائل كتابية إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لتبحثها.
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال أن يقدم طلباً خطياً إلى رئيس الجمعية.
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول الأعمال أن يقدم طلباً خطياً إلى رئيس الجمعية.
    1. Tout État partie peut dénoncer le présent Protocole à tout moment en adressant une notification écrite au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بتوجيه إخطار مكتوب إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Tout État partie peut dénoncer le présent Protocole à tout moment en adressant une notification écrite au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بتوجيه إخطار مكتوب إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le 21 janvier 2009, le père du requérant a adressé une plainte écrite au parquet de la ville d'Astana au sujet des mauvais traitements dont son fils était victime. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، قدم والده شكوى خطية إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة بشأن إساءة معاملة ابنه.
    1. Tout État Partie peut dénoncer le présent Protocole à tout moment en adressant une notification écrite au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بإشعار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    La délégation s'engage à fournir une réponse écrite au Comité sur le test d'anglais que doivent subir les demandeurs de visas pour conjoint. UN وأضافت أن الوفد يتعهد بتقديم رد كتابي إلى اللجنة عن اختبار اللغة الإنكليزية لطالبي تأشيرة دخول للزواج.
    1. Tout État Partie peut dénoncer le présent Protocole à tout moment en adressant une notification écrite au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - يجوز ﻷي دولة طرف أن تتنصل من هذا البروتوكول في أي وقت بإخطار خطي موجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Toute délégation désireuse de rouvrir le débat sur un point de l'ordre du jour en fera la demande écrite au Président de l'Assemblée. UN ويتعين على الوفد الذي يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن بند من بنود جدول اﻷعمال أن يقدم طلبا خطيا إلى رئيس الجمعية.
    Tout État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - لأية دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Ladite Partie peut adresser une communication écrite au secrétariat pour demander conseil au Comité de contrôle de l'application. UN ويجوز للطرف أن يتقدم بعريضة مكتوبة إلى الأمانة يلتمس فيها المشورة من لجنة الامتثال.
    Le représentant du Bureau régional du HCR a fait une contribution écrite au séminaire sur ce sujet. UN وقدم المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عرضا كتابياً إلى الحلقة الدراسية بشأن هذا الموضوع.
    sur la conduite des organes de la presse écrite au Kosovo UN المتعلقة بسلوك وسائط الإعلام المطبوعة في كوسوفو
    1. Une personne qui a plus de 18 ans présente une demande écrite au directeur d'un centre de santé dans lequel doit se faire la stérilisation; cette demande écrite constitue une partie du dossier médical; les informations à fournir quand la demande de stérilisation est faite pour des raisons autres que de santé seront indiquées par disposition réglementaire du Ministère de la santé; UN 1 - يقدم الشخص الذي يتجاوز عمره 18 سنة طلبا كتابيا إلى مدير المرفق الصحي الذي سيجري فيه التعقيم؛ ويشكل الطلب الكتابي جزءا من الملف الطبي؛ وتعين لوائح وزارة الصحة مفردات طلب التعقيم الذي يجري على أسس غير الأسس الصحية.
    Des représentants du Centre ont assisté à la onzième session du Conseil des droits de l'homme (2-19 juin, Genève), soumis une déclaration écrite au titre du point 3 de l'ordre du jour (Transition vers la démocratie au Soudan) et fait une déclaration orale; UN وحضر ممثلو المركز الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان (2-9 حزيران/يونيه، جنيف) وقدموا بيانا كتابيا بشأن البند 3 من جدول الأعمال (الانتقال إلى الديمقراطية في السودان) وأدلوا ببيانٍ شفوي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more