"écrite et" - Translation from French to Arabic

    • مكتوب
        
    • المطبوعة ومنافذ
        
    • والمطبوعة
        
    • المطبوعة و
        
    • المكتوبة والمسموعة
        
    • المطبوعة والسمعية
        
    • المطبوعة ووسائط
        
    • واستخدام وسائط
        
    • والمكتوبة
        
    • المطبوعة والمسموعة
        
    • المطبوعة واﻹلكترونية
        
    Sa délégation souhaite obtenir une réponse écrite et rappelle qu'elle a fait la même demande à deux reprises par le passé, sans résultat. UN وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة.
    Dans ce contexte, les observations approfondies devraient être distribuées sous forme écrite et les exposés oraux devraient être courts et ciblés. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعميم التعليقات المتعمقة في شكل مكتوب وينبغي أن تكون التعليقات الشفوية قصيرة ومركزة.
    :: Organisation de 80 activités de sensibilisation et de mobilisation sociale à l'intention de groupes vulnérables dans les secteurs marqués par la violence, afin de promouvoir une culture de la paix et de faire mieux connaître le problème de la violence sexuelle et sexiste, en passant notamment par la presse écrite et audiovisuelle UN :: تنفيذ 80 نشاطا للتوعية والتعبئة الاجتماعية للفئات الضعيفة بالمناطق المعرضة للجريمة من أجل إشاعة ثقافة للسلام والتوعية فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني، بعدة سبل تشمل استخدام المواد الإعلامية المطبوعة ومنافذ وسائط الإعلام الإذاعية
    29. L'ASDI devrait essentiellement axer ses activités sur la radio, la presse écrite et les agences de presse. UN ٢٩ - ينبغي للوكالة السويدية أن تركز بشكل أساسي على وسائط اﻹعلام اﻹذاعية والمطبوعة ومكاتب اﻷخبار.
    :: 3 séminaires de formation de formateurs sur la couverture des élections nationales dispensés à 10 journalistes (3 de la radio, 2 de la télévision, 2 de la presse écrite et 3 de sites d'information en ligne) en collaboration avec le PNUD et d'autres membres du groupement de partenaires UN :: عقد 3 حلقات عمل لتدريب المدربين لـ 10 صحفيين (3 من الإذاعة و 2 من التلفزيون و 2 من وسائط الإعلام المطبوعة و 3 من الإنترنت) بشأن تغطية الانتخابات الوطنية، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وأعضاء من اتحاد الشركاء
    A. Presse écrite et audiovisuelle UN ألف - الصحافة المكتوبة والمسموعة والمرئية
    16. Condamne l’utilisation malencontreuse de la presse écrite et des médias audiovisuels ou électroniques, ainsi que des nouvelles techniques de communication, en particulier l’Internet, pour inciter à la violence fondée sur la haine raciale; UN ١٦ - تشجب إساءة استعمال وسائط اﻹعلام المطبوعة والسمعية - البصرية واﻹلكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛
    La croissance et le succès continus des institutions de microcrédit méritent d'être traités régulièrement dans la presse écrite et les médias électroniques. UN ويستحق النمو المتواصل لمؤسسات الائتمانات الصغيرة والنجاح الذي تحققه تغطية مستمرة في الكلمة المطبوعة ووسائط اﻹعلام اﻹلكترونية.
    À cette fin, la Cellule de renseignement financier publie des directives directement liées au secteur financier, organise des cours de formation à l'intention des institutions financières, publie des bulletins et fait appel à la presse écrite et aux médias électroniques. UN ويمثل إصدار مبادئ توجيهية متعلقة بقطاعات محددة وانعقاد الدورات التدريبية العديدة للمؤسسات المالية، وإصدار النشرات واستخدام وسائط الإعلام الالكترونية والطباعية وسائل استخدمتها وحدة الاستخبارات المالية لتوضيح هذه القضايا الهامة.
    - Garantir le libre accès au marché des médias à la presse écrite et électronique étrangère; UN - ضمان حرية ولوج السوق الصحافة لمنظمات الصحافة الأجنبية الإلكترونية والمكتوبة.
    Il a une constitution écrite et, s'il adoptait pareille législation, les droits accordés seraient subordonnés à l'interprétation de la Constitution. UN فلكينيا دستور مكتوب. وبالتالي، لو اعتمدت مثل هذا التشريع، فستكون الحقوق ثانوية وخاضعة للتأويل في إطار الدستور.
    Lorsqu'on estime que les dépenses en cours vont dépasser les crédits ouverts, il faut une autorisation écrite et préalable du Contrôleur. UN ويتعين، عندما يقدر أن النفقات المرتقبة ستتجاوز الاعتماد المخصص، الحصول على إذن مكتوب من مراقب النفقات.
    Un recours est ouvert devant le président de la chambre de l'instruction qui statue dans un délai de cinq jours par une décision écrite et motivée non susceptible de recours. UN ويجوز الطعن لدى رئيس دائرة التحقيق الذي يبت في الموضوع في غضون خمسة أيام بموجب قرار مكتوب ومعلل غير قابل للطعن.
    Il affirme également qu'on l'a empêché de présenter une défense écrite et que l'avocat de l'APIGQ n'a présenté qu'un seul grief sur les quatre que l'auteur avait formulés. UN ومُنع على ما يزعم من تقديم دفاع مكتوب ولم يقدم محامي الرابطة سوى واحدة من شكاوى صاحب البلاغ الأربع.
    Il affirme également qu'on l'a empêché de présenter une défense écrite et que l'avocat de l'APIGQ n'a présenté qu'un seul grief sur les quatre que l'auteur avait formulés. UN ومُنع على ما يزعم من تقديم دفاع مكتوب ولم يقدم محامي الرابطة سوى واحدة من شكاوى صاحب البلاغ الأربع.
    M. le Président, elle est écrite et signée par plusieurs collègues de la Chambre, au nom des 27.000 votants du Comté de Duval, dont moi-même, dont 16.000 afro-américains, qui ont été rayés des listes pour cette élection. Open Subtitles وممهور بتوقيع عدد من أعضاء البرلمان ولكن ليس من عضو فى مجلس الشيوخ يا سيدى الرئيس.. إنه مكتوب
    :: Organisation de 3 activités de sensibilisation et de mobilisation sociale à l'intention des groupes vulnérables dans les 14 secteurs identifiés par le Gouvernement comme étant marqués par la violence, afin de promouvoir une culture de paix et de faire mieux connaître le problème de la violence sexuelle et sexiste, en faisant notamment appel à la presse écrite et audiovisuelle UN :: تنفيذ 3 أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة في المناطق الـ 14 المعرضة للجريمة التي حددتها الحكومة من أجل نشر ثقافة السلام والتوعية بالعنف الجنسي والجنساني، بسبل منها استخدام المواد الإعلامية المطبوعة ومنافذ وسائط الإعلام الإذاعية
    :: Organisation de 80 activités de sensibilisation et de mobilisation sociale à l'intention de groupes vulnérables dans les secteurs marqués par la violence, afin de promouvoir une culture de paix et de faire mieux connaître le problème de la violence sexuelle et sexiste, en faisant notamment appel à la presse écrite et audiovisuelle UN :: تنفيذ 80 نشاطا للتوعية والتعبئة الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة بالمناطق المعرضة للجريمة من أجل إشاعة ثقافة السلام والتوعية بالعنف الجنسي والجنساني، بسبل منها استخدام المواد الإعلامية المطبوعة ومنافذ وسائط الإعلام الإذاعية
    Elle s'est également efforcée de promouvoir les activités des Nations Unies dans la presse écrite et parlée au Canada. UN كما شجعت المنظمة أنشطة الأمم المتحدة في مجال وسائل الإعلام المسموعة والمطبوعة في كندا.
    :: 3 stages de formation de formateurs à la couverture des élections nationales à l'intention de 10 journalistes (3 de la radio, 2 de la télévision, 2 de la presse écrite et 3 de sites d'information en ligne) en collaboration avec le PNUD et d'autres membres du groupement de partenaires UN :: عقد 3 حلقات عمل لتدريب المدربين لـ 10 صحفيين (3 من الإذاعة و 2 من التلفزيون و 2 من وسائط الإعلام المطبوعة و 3 من الإنترنت) بشأن تغطية الانتخابات الوطنية، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وأعضاء من اتحاد الشركاء
    Développement qualitatif et quantitatif de la presse écrite et audiovisuelle et de l'Internet, processus qui a des répercussions positives sur la promotion de liberté d'opinion, d'expression et la circulation de l'information; UN النمو الكمي والكيفي لوسائل الإعلام المكتوبة والمسموعة والمرئية، والمعلوماتية عبر شبكة الانترنت، وانعكاسه على دعم حرية الرأي والتعبير وحرية تدفق المعلومات.
    Elle a en outre condamné l'usage abusif de la presse écrite et des médias audiovisuels ou électroniques ainsi que des nouvelles techniques de communication, en particulier l'Internet, pour inciter à la violence fondée sur la haine raciale. UN وشجبت أيضا إساءة استعمال وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية.
    Il faudra collaborer de manière plus dynamique avec les médias et assurer une diffusion plus accessible et mieux ciblée des informations via la presse écrite et l'Internet. UN وسوف يستلزم ذلك المشاركة بفعالية أكبر مع وسائط الإعلام، والنشر من خلال المواد المطبوعة ووسائط الإعلام على المواقع الشبكية بصورة محددة الهدف ويسهل الوصول إليها.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que les ressources prévues au titre des fournitures et accessoires telles qu'elles figurent au paragraphe 27D.64 du projet de budget-programme comprennent un montant d'environ 50 000 dollars au titre de la publicité sous forme écrite et électronique. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه قد أدرجت موارد تبلغ قيمتها نحو ٠٠٠ ٥٠ دولار عن فترة السنتين لﻹعلانات المطبوعة، واستخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية، ضمن الاحتياجات المتعلقة باللوازم والمواد كما هو مشار إليه في الفقرة ٢٧ دال - ٦٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    - Garantir le libre accès au marché des médias à la presse écrite et électronique étrangère. UN - ضمان حرية ولوج السوق الصحافة لمنظمات الصحافة الأجنبية الإلكترونية والمكتوبة.
    L'Association encourage la diffusion de ses vues par la presse écrite et orale au Canada. UN كما تروج المنظمة لوجهات نظرها في وسائل الإعلام المطبوعة والمسموعة في كندا.
    La presse écrite et l’édition électronique exercent un pouvoir considérable et peuvent faciliter grandement la connaissance des catastrophes et la communication au public des données sur les catastrophes. UN ٣٦ - ولدى وسائط اﻹعلام المطبوعة واﻹلكترونية قدرات هائلة تستطيع أن تسهل إلى حد كبير تفهم اﻷخطار ونقل المعلومات المتعلقة بالكوارث إلى الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more