Il regrette en revanche que les réponses écrites à la liste des points à traiter n'aient pas été présentées avec plus de clarté, en prenant une par une les différentes questions posées par le Comité. | UN | وما يأسف له مع ذلك هو أن الردود الخطية على قائمة البنود لم تقدم بقدر أكبر من الوضوح، بتناول كل مسألة من المسائل المختلفة التي أثارتها اللجنة على حدة. |
Il le remercie aussi de lui avoir communiqué ses réponses écrites à la liste des questions soulevées par son groupe de travail d'avant-session. | UN | وتعرب عن تقديرها كذلك للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
La traduction, dans les langues de travail du Comité, des rapports des États parties et des réponses écrites à la liste des questions est d'une importance capitale. | UN | وتتسم ترجمة كل من تقارير الدول الأطراف والردود الخطية على قائمة المسائل إلى لغات عمل اللجنة بأهمية قصوى. |
Le Comité remercie l'État partie de son exposé oral et des réponses écrites à la liste des points et questions soulevés par le groupe de travail d'avant session du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف فيما يتعلق ببيانها الشفوي، وردودها الكتابية على قائمة القضايا والمسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة. |
Le Comité regrette également que l'État partie n'ait pas soumis de réponses écrites à la liste des points à traiter. | UN | كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم ردوداً خطية على قائمة الأسئلة التي وضعتها اللجنة. |
Le Comité trouvera dans les réponses écrites à la liste des points à traiter différents articles de la Constitution protégeant les droits visés par le Pacte. | UN | وستجد اللجنة في الردود المكتوبة على قائمة المسائل مختلف مواد الدستور التي تحمي الحقوق التي يقصدها العهد. |
Dans les réponses écrites à la liste des points à traiter figurent des détails sur un arrêt pertinent de la Cour suprême. | UN | وتتضمن الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة للنقاش تفاصيل عن حكم ذي صلة صدر عن المحكمة العليا. |
Elle prévoit diverses circonstances humanitaires et instaure une commission constituée de spécialistes des affaires humanitaires, comme il est expliqué dans les réponses écrites à la liste de points à traiter. | UN | ونص القانون على مختلف الظروف الإنسانية وعلى إنشاء لجنة تضم خبراء في الشؤون الإنسانية كما ورد شرحه في الردود الخطية على قائمة المسائل المطروحة. |
Il accueille aussi avec satisfaction les réponses écrites à la liste de questions adoptée par le groupe de travail présession. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن امتنانها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي اعتمدها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
D'après les réponses écrites à la liste des points à traiter, ces pratiques sont éliminées. | UN | وطبقاً للردود الخطية على قائمة المسائل، فإنه يجري الآن القضاء على هذه الممارسات. |
Le Comité trouvera de plus amples précisions sur cette question dans le texte des réponses écrites à la liste de points. | UN | وستجد اللجنة المزيد من الإيضاحات الأعرض بشأن هذه المسألة في نص الردود الخطية على قائمة المسائل. |
Le Comité remercie l'État partie de ses réponses écrites à la liste des points à traiter, apportées dans les délais voulus. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود الخطية على قائمة المسائل التي قدمتها في الوقت المناسب. |
Il remercie l'État partie de ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevés par le Groupe de travail d'avant-session. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على ردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لفترة ما بين الدورتين. |
Elles pourront ensuite commenter les réponses écrites à la liste de points que l'État partie devrait avoir fait parvenir à l'automne. | UN | ويمكنها بعدئذ التعليق على الردود الخطية على قائمة المسائل التي ينبغي للدولة الطرف أن تكون قد أرسلتها في الخريف. |
67. Mme KARP dit que les réponses écrites à la liste des points à traiter donnent à penser qu’il n’y a pas de problème de prostitution enfantine au Maroc. | UN | ٧٦- السيدة كارب قالت إن الردود الخطية على قائمة المسائل توحي بأن مشكلة دعارة اﻷطفال لا وجود لها في المغرب. |
Celui-ci exprime sa satisfaction à l'État partie pour ses réponses écrites à la liste de points et questions soulevés par le Groupe de travail de présession. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
20. M. Amor complimente l'État partie sur la quantité et la qualité des informations fournies dans le rapport et les réponses écrites à la liste des points à traiter. | UN | 20- السيد عمر: أشاد بالدولة الطرف على كمية ونوعية المعلومات الواردة في التقرير والردود الكتابية على قائمة المسائل. |
Il salue la présentation orale ainsi que les réponses écrites à la liste des questions et problèmes soulevés par le groupe de travail d'avant-session du Comité. | UN | وترحب بما قدمه الوفد من عرض شفوي وردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
Le Comité exprime aussi sa satisfaction pour la qualité des réponses écrites à la liste de points ainsi que pour les réponses qui ont été apportées oralement par la délégation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لجودة الردود المكتوبة على قائمة المسائل وللردود التي قدمها الوفد شفوياً. |
Il sait gré à l'État partie d'avoir présenté ses réponses écrites à la liste des points à traiter en temps utile, avant la session, et se félicite de la possibilité qui lui est offerte d'engager avec lui un dialogue ouvert et constructif. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية المقدمة على قائمة المسائل في الوقت المحدد قبل انعقاد الدورة، كما ترحب بالفرصة المتاحة لها لإقامة حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف. |
Il le remercie également de ses réponses écrites à la liste de points et questions soulevés par le Groupe de travail d'avant session du Comité, de sa présentation orale et de ses réponses aux questions posées oralement par le Comité. | UN | وتعرب أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لما قدمته من ردود مكتوبة على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وعرضها الشفوي، وردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا. |
Il le remercie aussi de son exposé oral, de ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevés oralement par le groupe de travail d'avant-session et des précisions qu'il a fournies en réponse aux questions posées oralement par le Comité, encore que les réponses à certaines des questions n'aient pas entièrement satisfait. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والإجابات الخطّية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة والإيضاحات التي قدمتها ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا، ولو أن الإجابات على بعض الأسئلة لم تكن كافية. |
Des réponses écrites à la liste des problèmes ou questions devront être communiquées par l'État partie plusieurs mois avant la session au cours de laquelle le rapport sera examiné. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقوم، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
Le Comité félicite l'État partie de sa présentation orale, de ses réponses écrites à la liste des points à traiter et aux questions soulevées par le groupe de travail de présession, et de ses réponses franches et honnêtes aux questions qu'il lui a posées oralement. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لعرضها الشفوي والردود الخطية التي قدمتها على قائمة القضايا والمسائل التي طرحها فريقها العامل لما قبل الدورة، وعلى ردودها الصادقة والصريحة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً. |
Il remercie également l'État partie de ses réponses écrites à la liste de questions ainsi que des renseignements complémentaires donnés au cours du débat, qui lui ont permis d'instaurer un dialogue franc et constructif avec les représentants de l'État partie. | UN | وتـود أيضـا أن تعرب عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردودا كتابية على قائمة المسائل التي حددتها فضلا عن تقديمها لمعلومات إضافية أثناء المناقشة مما أتاح للجنة خوض حوار صريح وبناء مع ممثلي الدولة الطرف. |
Il relève, dans le texte des réponses écrites à la liste (CCPR/C/CZ/Q/2/Add.1), qu'un document contenant des conseils aux personnes détenues dans un commissariat est joint en annexe à la directive, document qui devrait être disponible en plusieurs langues dans les postes de police. | UN | ولاحظ في نص الردود المكتوبة على القائمة (CCPR/C/CZE/Q/2/Add.1) أنه أرفقت في التعليمات وثيقة تتضمن نصائح للأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة، وتتوفر بعدة لغات. |
19. L'État partie devrait diffuser le texte de son sixième rapport périodique, de ses réponses écrites à la liste de points à traiter établie par le Comité et des présentes observations finales auprès des organes judiciaires, législatifs et administratifs, de la société civile et des organisations non gouvernementales, ainsi qu'auprès du grand public. | UN | 19- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع نص تقريرها الدوري السادس والردود الكتابية التي قدمتها على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وكذلك في أوساط عامة الجمهور. |
Le Comité prend note également des réponses écrites à la liste des points à traiter (CRC/C/Q/HON.2), tout en regrettant qu'elles aient été soumises tardivement. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالردود الكتابية المقدمة على قائمة المسائل (CRC/C/Q/HON.2)، بينما تعرب عن أسفها للتأخر في ارسالها. |
Il accueille également avec satisfaction les réponses écrites à la liste de points (CRC/C/GRC/Q/2-3/Add.1) et se félicite du dialogue fructueux qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de l'État partie, qui lui a permis de se faire une meilleure idée de la situation des enfants dans l'État partie. | UN | وتشيد اللجنة كذلك بالرد الخطي على قائمة المسائل (CRC/C/GRC/Q/2-3/Add.1) وبالحوار المثمر الذي جرى مع الوفد المتعدد القطاعات والذي مكَّن من تعميق فهم وضع الطفل في الدولة الطرف. |
Le Comité félicite également l'État partie pour ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevées par le groupe de travail présession, et pour son exposé oral et les réponses franches qu'il a apportées aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية مفصلة على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة، كما تُعرب عن تقديرها للعرض الشفوي الذي قدمه وفد الدولة الطرف وللردود الصريحة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |