À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des compléments d'information avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 14 novembre 2014. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في التقرير، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية، كان آخرها ردود خطية وردت في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont communiqué des informations complémentaires et des éclaircissements avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 12 décembre 2014. | UN | وفي أثناء نظر اللجنة الاستشارية في التقارير، اجتمعت بممثلي الأمين العام، الذين قدموا لها معلومات وإيضاحات إضافية، اختُتمت بردود خطية وردت في 12 كانون الأول/ ديسمبر 2014. |
À l'occasion de l'examen du rapport, le Comité consultatif a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information, avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 1er mai 2014. | UN | ٢ - وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقرير بممثلي الأمين العام الذين زودوها بمعلومات وإيضاحات إضافية اختتموها بردود خطية وردت في 1 أيار/ مايو 2014. |
Lors de son examen du financement de la MINUSCA, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des informations complémentaires et des éclaircissements et lui ont adressé des réponses écrites le 28 mai 2014. | UN | واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في تمويل البعثة، بممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، واختتموها بردود كتابية وردت في 28 أيار/مايو 2014. |
Après avoir rencontré des représentants du Secrétaire général le 10 décembre 2013, et reçu des réponses écrites le 11 décembre, le Comité consultatif a examiné, le 12 décembre, les incidences du projet sur le budget-programme. | UN | ونظرت اللجنة، عقب اجتماعها مع ممثلين عن الأمين العام في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2013 وعقب ورود ردود خطية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013، في الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des renseignements et des précisions supplémentaires avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 24 février 2014. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقريرين، بممثلين عن الأمين العام قدموا لها معلومات وإيضاحات إضافية ووافوها في النهاية بردود خطية استلمتها في 24 شباط/فبراير 2014. |
À cette occasion, il a rencontré le Secrétaire général adjoint à la gestion et d'autres représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information, avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 20 mars 2014. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وبممثلي الأمين العام الآخرين الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية، واختتموها بردود خطية وردت في 20 آذار/مارس 2014. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information, avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 22 avril 2014. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بممثلين للأمين العام زودوها بمعلومات وإيضاحات إضافية، واختتموها بردود خطية وردت في 22 نيسان/أبريل 2014. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des éclaircissements et des renseignements complémentaires, avant de recevoir des réponses écrites le 21 février 2013. | UN | واجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلين عن الأمين العام قدموا لها معلومات وتوضيحات إضافية، واختتمته بردود خطية وردت في 21 شباط/فبراير 2013. |
Lors de l'examen du rapport susmentionné, le Comité consultatif s'est entretenu avec les représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements et des éclaircissements avant de lui présenter des réponses écrites le 18 novembre 2013. | UN | 2 - وقد اجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية اختتموها بردود خطية وردت في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Lors de l'examen du rapport susmentionné, le Comité consultatif s'est entretenu avec les représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements et des éclaircissements avant de lui présenter des réponses écrites le 22 novembre 2013. | UN | ٢ - وفي أثناء نظرها في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، اختتموها بردود خطية وردت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont communiqué des renseignements complémentaires et des précisions, puis il a reçu des réponses écrites le 26 novembre 2013. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في التقرير، بممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، واختتموها بردود خطية وردت في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
À cette occasion, le Comité consultatif s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des renseignements et des éclaircissements avant de lui présenter des réponses écrites le 5 décembre 2013. | UN | وقد اجتمعت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلين عن الأمين العام زوّدوها بمعلومات وإيضاحات إضافية اختُتمت بتقديم ردود خطية وردت في 5 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information, avant de recevoir des réponses écrites le 12 décembre 2013. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في البيان، بممثلين عن الأمين العام قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، واختتموها بردود خطية وردت في 12 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général et du secrétariat de la Commission, qui lui ont fourni des compléments d'information et des éclaircissements avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 3 octobre 2014. II. Conditions d'emploi des administrateurs | UN | وخلال نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، اجتمعت بممثلين عن الأمين العام وأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، اختتموها بردود خطية وردت في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 21 octobre 2014. | UN | وأثناء نظر اللجنة في البيان، اجتمعت بممثلين عن الأمين العام قدموا لها معلومات وتوضيحات إضافية، ووافوها في النهاية بردود خطية وردت في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information, avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 3 novembre 2014. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقرير، بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية، اختتموها بردود خطية وردت في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni un complément d'information et des éclaircissements, et dont il a reçu des réponses écrites le 22 mai 2013. | UN | وأثناء نظر اللجنة الاستشارية في تمويل البعثة المتكاملة، اجتمعت بممثلين للأمين العام قدموا لها معلومات وإيضاحات إضافية، اختتموها بردود كتابية وردت في 22 أيار/مايو 2013. |
Le Secrétariat, dont il a reçu des réponses écrites le 1er août 2013, lui a également fourni des informations et des précisions complémentaires. | UN | وقدمت الأمانة العامة أيضا معلومات وإيضاحات إضافية عن جميع أبواب الميزانية، اختتمتها بردود كتابية وردت في 1 آب/أغسطس 2013. |
Une fois que l'enquête faisant suite à la plainte déposée contre le père a été close par la police, en janvier 2003, le juge aux affaires familiales a tenu une audience de cinq jours en mars 2003 sur la requête concernant le droit de visite, puis a reçu les communications écrites le 11 avril 2003 et a rendu sa décision le 24 juin 2003 concernant les deux filles et le fils. | UN | فبعد أن أغلقت الشرطة ملف الشكوى الجنائية ضد الأب في كانون الثاني/يناير 2003، عقد قاضي محكمة الأسرة جلسات استماع استغرقت خمسة أيام في آذار/مارس 2003 بشأن طلب الزيارة، وتلقى إفادات خطية في 11 نيسان/أبريل 2003 وأصدر رأيه في 24 حزيران/يونيه 2003 بالنسبة للابنتين والابن معاً. |
À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont communiqué des informations complémentaires et des éclaircissements, avant de lui faire parvenir des réponses écrites le 25 février 2014. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في التقرير، بممثلين عن الأمين العام قدموا لها معلومات وتوضيحات إضافية ووافوها في النهاية بردود خطية استلمتها في 25 شباط/فبراير 2014. |
En ce qui concerne les questions posées par la CDI au chapitre III de son rapport, la délégation roumaine présentera des observations écrites le moment venu. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت تحديداً في الفصل الثالث من تقرير اللجنة، سيقوم وفد بلده بتقديم تعليقاته مكتوبة في الوقت المناسب. |