"édification d'un monde plus" - Translation from French to Arabic

    • بناء عالم أكثر
        
    • لبناء عالم أكثر
        
    • العالم مكانا أكثر
        
    L'édification d'un monde plus juste suppose l'élimination de la pauvreté. UN فحتى يتسنى بناء عالم أكثر عدالة وإنصافا، علينا أن نتغلب على الفقر.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons progresser vers l'édification d'un monde plus sûr, légitime aspiration de nos peuples respectifs. UN وتلك الطريقة هي الطريقة الوحيدة ﻹحراز تقدم نحو بناء عالم أكثر أمانا، وهو مطمع مشروع لجميع شعوبنا.
    L'attachement de la Nouvelle-Zélande au Dialogue entre les religions et les cultures s'inscrit dans l'action plus large que nous menons pour contribuer à l'édification d'un monde plus sûr et plus pacifique. UN إن التزام نيوزيلندا بالحوار بين الثقافات والأديان هو جزء من تجاوبنا الكبير للمساعدة في بناء عالم أكثر أمنا وسلاما.
    Une fois de plus, je salue ses inlassables efforts et son ferme engagement à travailler à l'édification d'un monde plus juste. UN مرة أخرى أشيد بجهوده التي لا تكل وبالتـزامه الحازم بالعمل لبناء عالم أكثر إنصافا.
    Le moment est venu, comme l'ont exprimé du haut de cette tribune la plupart des chefs d'État et de gouvernement, d'entreprendre aux plans national, régional et international les réformes nécessaires à l'édification d'un monde plus juste, plus équitable, plus solidaire et plus fraternel. UN لقد قال معظم رؤساء الدول والحكومات من هذا المنبر، إن الوقت قد حان للقيام بالإصلاحات الضرورية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لبناء عالم أكثر عدلا وإنصافا وتوحدا وأخوة.
    Le Guatemala réaffirme sa ferme volonté de respecter ses engagements et d'assumer ses responsabilités, envers son propre peuple comme envers la communauté internationale, en vue de participer à l'édification d'un monde plus juste, pacifique et développé. UN وتؤكد غواتيمالا من جديد عزمها الراسخ والوطيد على الوفاء بالالتزامات والمسؤوليات التي أخذتها على عاتقها حيال شعبها والمجتمع الدولي، بغية المساعدة في بناء عالم أكثر إنصافا، وأكثر سلاما، وأكثر تطورا.
    Le fait que ce soit ma deuxième visite en deux ans témoigne de l'importance que mon pays attache à cette institution et à la contribution qu'elle a apportée à l'édification d'un monde plus sûr. UN إن زيارتي الثانية هذه بعد بضع سنوات لهي شاهد على اﻷهمية التي يعلقها بلدي على هذه المؤسسة واﻹسهام الذي قدمته في بناء عالم أكثر أمناً.
    À la réflexion, il paraît évident que le processus avait déjà été enclenché, du fait même de la création d'une Organisation des Nations Unies fondée sur les valeurs de paix et de justice et orientée vers l'édification d'un monde plus juste et plus pacifique. UN ويبدو واضحا عند التفكير أن العملية بدأت بإنشاء اﻷمم المتحدة نفسها، القائمة على قيم السلام والعدالة، والمقصود منه بناء عالم أكثر عدلا وسلاما.
    Dans la lutte contre la prolifération, le Traité de Tlatelolco et celui de Rarotonga sont de magnifiques exemples de ce que l'on peut faire si l'on conjugue les efforts des États, même de taille très différente, dans l'édification d'un monde plus sûr. UN وفي مكافحة عدم الانتشار. تقف معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا نموذجين رائعين لما يمكن عمله إذا ما اتحدت جهود الدول، حتى وإن كانت مختلفة الحجم جدا، في بناء عالم أكثر أمنا.
    En adoptant la Déclaration du Millénaire, la communauté internationale a reconnu la responsabilité collective de tous ses membres pour l'édification d'un monde plus juste, plus prospère et plus pacifique. UN وقد أقرّ المجتمع الدولي لدى اعتماده إعلان الألفية بالمسؤولية الجماعية التي يتحملها جميع أعضائه عن بناء عالم أكثر عدلا ورخاء وسلاما.
    Il nous faudra cependant demeurer vigilant et redoubler encore d'efforts pour que ces prodigieux moyens servent à l'édification d'un monde plus prospère, plus solidaire, plus paisible, mais aussi plus libre. UN على أنه يتعين علينا أن نتسلح باليقظة وأن نضاعف جهودنا، من أجل تسخير تلك الإمكانيات الهائلة في بناء عالم أكثر رخاء وتضامنا وسلاما، وأوفر حرية أيضا.
    L'UEMOA, à travers la Commission qui est son organe d'exécution et d'impulsion, sollicite donc à cet effet auprès du Conseil un statut d'observateur qui lui permettrait d'apporter sa contribution à l'édification d'un monde plus juste. UN إن الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، يطلب لهذا الغرض من المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعن طريق اللجنة وهي جهازه التنفيذي المحرك منحه مركز المراقب الذي سيسمح له بالمساهمة في بناء عالم أكثر عدلاً.
    xx) Le droit international humanitaire (DIH), élément essentiel de la vie internationale contemporaine et facteur important pour l'édification d'un monde plus juste et plus pacifique. UN ' 20` القانون الإنساني الدولي بوصفه عنصرا أساسيا في الحياة الدولية المعاصرة، وبوصفه إسهاما هاما في بناء عالم أكثر عدلا وسلاما.
    Partie aux principaux traités et conventions sur le désarmement, il reste disponible pour apporter sa contribution à l'édification d'un monde plus sûr pour tous. UN وبما أنها طرف في المعاهدات والاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بنزع السلاح، لا تزال مستعدة للمساهمة في بناء عالم أكثر سلامة للجميع.
    La résurgence de luttes ethniques aveugles, anciennes ou récentes; la menace de l'intolérance religieuse; les nouvelles formes de racisme et de nationalisme; le recours au terrorisme et l'agression flagrante semblent tous se conjuguer pour entraver l'édification d'un monde plus pacifique, plus sûr, plus juste et plus tolérant. UN فانبعاث الصراعات العرقية الوحشية، سواء منها ذات اﻷصول القديمة أو الحديثة؛ وتهديد التعصب الديني؛ واﻷشكال الجديدة من العنصرية والنزعة القومية؛ واللجوء الى الارهاب؛ والعدوان الصارخ؛ هذه جميعها تبدو وكأنها تتآمر لتعيق بناء عالم أكثر سلما وأمنا وانصافا وتسامحا.
    Le Burkina Faso entend aussi apporter sa modeste contribution à l'édification d'un monde plus humain, plus juste et plus solidaire. Car nous sommes convaincus que le nouvel ordre international auquel nous aspirons tous exige que les forces politiques, économiques et sociales du monde s'unissent et s'érigent en catalyseur de progrès pour le bonheur de l'humanité. UN وتعتزم بوركينا فاصو التقدم بإسهام متواضع من أجل بناء عالم أكثر إنسانية وعدالة وتضامنا، ﻷننا مقتنعون بأن النظام الدولي الجديد الذي نتطلع إليه جميعا يقتضي أن توحد القوى السياسية والاقتصادية والاجتماعية في العالم صفوفها، وتصبح حافزا على التقدم والرقي من أجل خير اﻹنسانية.
    De la période contrastée que nous traversons, faite de progrès inédits et de crises qui risquent d'annuler les efforts accomplis notamment sous l'égide de l'ONU, peuvent naître des avancées supplémentaires dans l'édification d'un monde plus juste, plus pacifique, si nous le voulons tous. UN ومن هذه الحقبة التي نعيشها، والتي تتميز بالتناقضات وتحتوي على تقدم لم يسبق له مثيل وأزمات تهدد بالقضاء على جهودنا، وبخاصة المبذول منها تحت رعاية اﻷمم المتحدة، يجب أن نحقق قريبا تقدما إضافيا في بناء عالم أكثر عدالة وأكثر سلما ﻷن هذا هو ما نريده جميعا.
    Ceci traduit incontestablement l'intérêt de la communauté internationale pour nos processus démocratiques, ce qui nous encourage et nous incite à poursuivre nos efforts d'édification d'un monde plus juste et plus équitable pour les générations futures. UN وهذا دون شك يبين اهتمام المجتمع الدولي بالعمليات الديمقراطية في بلداننا؛ اﻷمر الذي يشجعنا ويحفزنا على مواصلة جهودنا لبناء عالم أكثر عدالة وإنصافا لﻷجيال المقبلة.
    À l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme, qui a joué un rôle phare dans l'édification d'un monde plus juste, nous voulons espérer que le respect des droits de l'homme deviendra pour chacun une pratique quotidienne. UN وفي الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي كان نبراسا لبناء عالم أكثر عدلا، يحدونا اﻷمل بأن يصبح احترام حقوق اﻹنسان ممارسة يومية لجميع الشعوب.
    Au sein de l'Organisation des Nations Unies, le Burundi continuera à élever sa modeste voix contre le terrorisme, contre la prolifération des armes de destruction massive, pour l'allocation de plus de ressources à la lutte contre la pauvreté, à l'éducation, à la santé, en particulier dans les pays en développement — bref, à l'édification d'un monde plus équilibré, plus juste. UN في إطار اﻷمم المتحدة، ستواصل بوروندي رفع صوتها المتواضع ضد اﻹرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وتأييدا لتخصيص موارد أكبر لمكافحة الفقر وتشجيع التعليم والصحة، وبخاصة في البلدان النامية - وبإيجاز، لبناء عالم أكثر توازنا وأكثر إنصافا.
    Je suis convaincu que nous pouvons réaliser le souhait de nos précurseurs et oeuvrer ensemble à l'édification d'un monde plus sûr, plus prospère, plus généreux et plus respectueux. UN وإنني لعلى ثقة بأننا نستطيع أن نحقق تطلعات من سبقونا، وأنه بإمكاننا أن نجعل العالم مكانا أكثر أمنا وأكثر ازدهارا وأكثر سخاء وأكثر احتراما بالنسبة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more