"édification d'un système" - Translation from French to Arabic

    • بناء نظام
        
    • بناء منظومة
        
    Cette voie était censée mener à l'édification d'un système multilatéral garantissant un monde meilleur à toute la race humaine. UN وكان الغرض من هذا الطريق بناء نظام متعدد الأطراف لكفالة عالم أفضل للجنس البشري.
    L'Organisation des Nations Unies est le socle et l'outil indispensables pour l'édification d'un système multilatéral efficace. UN إن الأمم المتحدة هي حجر الزاوية والأداة التي لا غنى عنها في بناء نظام متعدد الأطراف يتصف بالفعالية.
    Les lois électorales révisées ont considérablement contribué à l'édification d'un système de partis stable et prévisible. UN وكان لإصلاح قانون الانتخابات دور عظيم في بناء نظام حزبي يتمتع بالاستقرار ويتسم بقابلية التنبؤ.
    Le défi majeur de l'époque contemporaine réside dans l'édification d'un système de relations internationales nouveau qui soit ressourcé dans la pureté originelle des valeurs, buts et principes de la Charte des Nations Unies, un système qui soit mis à l'abri des réflexes, pratiques et références de la guerre froide. UN ويتمثل التحدي الرئيسي اليوم في بناء نظام جديد للعلاقات الدولية يرتكز على النقاء اﻷصلي لقيم ميثاق اﻷمم المتحدة وأغراضه ومبادئه ويتمتع بالحماية من ردود فعل الحرب الباردة وممارساتها وتبعاتها.
    Les échanges constants entre le Conseil et le Corps commun ont permis d'améliorer leur collaboration et ont contribué à l'édification d'un système des Nations Unies plus solide, uni dans l'action. UN واختتم قائلاً إن مواصلة الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ووحدة التفتيش المشتركة قد حسن من تعاونهما وأسهم بالتالي في بناء منظومة أمم متحدة أقوى تعمل يداً واحدة.
    Nous espérons que la pleine mise en œuvre des projets pour transformer l'architecture financière internationale, notamment la réforme des institutions de Bretton Woods, constituera une avancée pour l'édification d'un système mondial fondé sur l'équité et la justice sociale. UN ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل للتعهدات المقطوعة بتحويل الهيكل المالي الدولي، بما في ذلك إصلاح مؤسسات بريتون وودز، كخطوة نحو بناء نظام عالمي قائم على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    Si les gouvernements des pays ont assurément un rôle essentiel à jouer, les institutions monétaires et financières internationales doivent de leur côté assumer un rôle important dans l'édification d'un système économique international plus favorable au développement des pays en développement. UN وبالرغم من أن للحكومات الوطنية بالقطع دورا رئيسيا تقوم به، فإن لمؤسسات النقد والمالية الدولية دورا هاما تقوم به في بناء نظام اقتصادي عالمي أكثر ملاءمة لتحقيق التنمية في الدول النامية.
    Ces droits doivent être perçus comme un ensemble de principes débouchant sur l'édification d'un système de relations nouvelles et de meilleur aloi, dans le cadre de la mondialisation dont la planète est le théâtre. UN وينبغي أن تفهم هذه الحقوق بوصفها مجموعة من المبادئ التي يمكن على أساسها بناء نظام من أجل علاقات جديدة أفضل، في سياق العولمة التي يشهدها كوكبنا.
    329. Pendant plus de 20 ans, l'édification d'un système éducatif mixte, complet, intégré et universel a été au cœur de la politique éducative seychelloise. UN 329- بناء نظام تعليمي مشترك شامل ومتكامل وجامع هو السمة المميزة لتطوير التعليم في سيشيل على مدى أكثر من عقدين من الزمان.
    En tant qu'élément de cet engagement, nous emploierons les qualités morales, la vocation pacifiste et l'esprit de solidarité du peuple mexicain à l'édification d'un système international capable d'améliorer la condition humaine et de garantir la survie de l'humanité, de même que de cette planète que nous partageons tous. UN وكجزء من هذا الالتزام سنسخر نزعة الشعب المكسيكي اﻷخلاقية وروحه المسالمة وحرصه على التضامن في خدمة عملية بناء نظام دولي يكون قادرا على تحسين أحوال اﻹنسان ويضمن الكرامة والبقاء للبشرية وللكوكب الذي يجمعنا جميعا.
    J'insiste sur le fait qu'il est impératif de régler le conflit pour que, comme tous les Soudanais, les habitants du Darfour puissent pleinement participer à l'édification d'un système politique solide et pluraliste alors que le pays s'engage dans la période transitoire faisant suite à la conclusion de l'accord de paix global. UN وأشدِّد على ضرورة حل النزاع بما يتيح لسكان الإقليم، شأنهم شأن جميع السودانيين، المشاركة الكاملة في بناء نظام سياسي وطني متين وتعددي بينما يمضي البلد قدماً في الفترة الانتقالية لما بعد اتفاق السلام الشامل.
    La crise financière, l'affaiblissement du développement économique qui en résulte et le fait que le développement durable des États est de plus en plus dépendant d'une large gamme de facteurs, allant de l'édification d'un système équitable de commerce international au règlement des problèmes liés aux changements climatiques, signifient que nous devons faire face ensemble à ces défis et les relever. UN فالأزمة المالية، وما نجم عنها من تراجع التنمية الاقتصادية واعتماد التنمية المستدامة في البلدان بدرجة متزايدة على مجموعة واسعة من العوامل، من بناء نظام عادل للتجارة الدولية إلى التغلب على تغير المناخ، معناه أننا نواجه معا هذه التحديات ونكافحها مشتركين.
    De l'avis de l'Équateur, les mesures de confiance, aux niveaux régional et sous-régional, ont joué un rôle crucial dans l'édification d'un système de défense conçu pour permettre de faire face aux nouveaux défis et de lutter contre des menaces communes par la mise en œuvre d'instruments régionaux au service de la paix et de la stabilité régionale. UN ولا تزال تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، في نظر إكوادور، أساسية في بناء نظام دفاع يهدف إلى مواجهة التحديات الجديدة ومكافحة التهديدات المشتركة، بتنفيذ الصكوك الإقليمية في خدمة السلام والاستقرار في المنطقة.
    Article 9. Les Parties favorisent la consolidation et l'expansion de l'infrastructure et des services requis pour faciliter la production et le commerce, ainsi que l'édification d'un système logistique destiné à la circulation des biens et des services au sein de l'Espace économique de l'ALBA-TCP. UN المادة 9: تشجع الأطراف توطيد وتوسيع البنية التحتية والخدمات اللازمة لتسهيل الإنتاج والتجارة، إضافة إلى بناء نظام لوجستي يرتبط بحركة البضائع والخدمات ضمن المنطقة الاقتصادية للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب.
    25. Partager ses données d'expérience et ses bonnes pratiques en matière d'édification d'un système de soins de santé solide et efficace, tel celui mis en place dans le pays grâce à la couverture universelle gratuite pour tous, qui inclut l'accès aux médicaments et aux progrès de la recherche médicale cubaine, avec d'autres pays qui aspirent à se doter d'une architecture similaire (Bangladesh, Bolivie, Honduras); UN 25- أن تشاطر بلداناً أخرى تتطلع إلى هيكل صحي مماثل تجاربها وأفضل ممارساتها في مجال بناء نظام متين وفعال للرعاية الصحية، على النحو المنفذ في بلدها عبر التغطية الشاملة والمجانية للجميع، مما يشمل الحصول على الأدوية والتطورات التي تحققت في مجال البحث العلمي الكوبي (بنغلاديش؛ بوليفيا؛ هندوراس)؛
    Le maintien d'un dialogue entre le CCS et le CCI a permis d'améliorer leur collaboration et a contribué à l'édification d'un système des Nations Unies plus vigoureux, uni dans l'action. UN ولقد أدت مواصلة الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق ووحدة التفتيش المشتركة إلى تحسين تعاونهما والإسهام على هذا النحو في بناء منظومة أمم متحدة أقوى تعمل بطريقة موحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more