"édification de la paix" - Translation from French to Arabic

    • بناء السلام
        
    • بناء السلم
        
    • وبناء السلام
        
    • لبناء السلام
        
    • ببناء السلام
        
    • صنع السلام
        
    • وبناء السلم
        
    • البناء من أجل السلم
        
    • ببناء السلم
        
    • لبناء السلم
        
    Mais ils gardent espoir, conscients du rôle crucial qu'ils jouent dans l'édification de la paix. UN إلا أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون متفائلين ومدركين لدورهم الحاسم في بناء السلام.
    Professeur de droit international :cours de la maîtrise en édification de la paix UN :: الشهادة المحصّل عليها أستاذ القانون الدولي في دورة دروس الماجستير في مادة بناء السلام
    Lorsqu'un règlement pacifique, global, juste et durable interviendra, mon pays appuiera les efforts d'édification de la paix et du redressement économique de la région. UN وسوف تقوم بلادي، متى تم إحراز تسوية سلمية دائمة وعادلة وشاملة، بدعم عملية بناء السلم والانتعاش الاقتصادي في المنطقة.
    Pour que la situation s'améliore, les ressources destinées à la constitution d'arsenaux militaires devraient être consacrées à l'édification de la paix et de la prospérité. UN ومن أجل تحسين الحالة، ينبغي تحويل اتجاه الموارد بعيداً عن بناء ترسانات الأسلحة نحو بناء السلم وتحقيق الازدهار.
    On s'efforce de donner aussi plus d'efficacité sur le terrain aux activités de développement, de maintien de la paix, d'imposition de la paix et d'édification de la paix. UN وتُبذل الجهود للاستفادة من صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية على نحو أكثر فعالية في هذا المجال.
    Soyons partenaires de l'entreprise plus large de l'édification de la paix et de la liberté. UN ولنكن شركاء في المؤسسة الأكبر لبناء السلام والحرية.
    Tandis que le processus d'édification de la paix se poursuit, il est inévitable que des conflits éclatent dans certaines parties de la région pour les raisons suivantes : UN وبينما تستمر عملية بناء السلام لا يمكن تحاشي النـزاعات في بعض أجزاء المنطقة نظرا لما يلي:
    Il y a eu aussi progrès dans les approches et initiatives relatives à l'édification de la paix. UN وقد جرى أيضا إحراز تقدم في نهج ومبادرات بناء السلام.
    En revanche, nous ne souhaitons pas que le projet de résolution serve à mettre l'accent sur l'édification de la paix à titre uniquement ponctuel. UN بنفس الوقت، لم نكن نتمنى أن يكون التركيز في قراراتنا منصبا على بناء السلام بشكل موسمي.
    Des élections se sont déroulées cette année avec succès et le peuple est maintenant occupé à l'édification de la paix et à la reconstruction de son pays. UN كما أجريت الانتخابات هناك بنجاح هذا العام حيث ينشط الشعب في بناء السلام وإعادة تعمير بلدهم.
    Les armes légères illicites sapent l'édification de la paix et la prévention des conflits. UN فالأسلحة الصغيرة غير المشروعة تقوض بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    Nous savons que l'édification de la paix prend du temps mais nous avançons pas à pas. UN وندرك أن بناء السلم يحتاج إلى وقت طويل بيد أننا نحقق في هذا الصدد تقدما ثابتا.
    L'absence de dividendes visibles de la paix peut clairement compromettre le processus d'édification de la paix et de guérison des blessures. UN وقد يخل عدم وجود مكاسب واضحة للسلم بعملية بناء السلم والتئام الجراح.
    L'édification de la paix est un processus difficile et long qui exige de la patience ainsi que des ressources financières et matérielles. UN ذلك أن بناء السلم عملية صعبة تأخذ وقتا وتتطلب صبرا بالاضافة إلى موارد مالية ومادية.
    Ce sera l'une des plus grandes opérations de démobilisation qui aient jamais été réalisées dans le cadre d'un effort d'édification de la paix. UN وستكون هذه من أكبر عمليات التسريح التي تم الاضطلاع بها مطلقا في سياق نشاط بناء السلم.
    Pour le PNUD, l'interdépendance de la paix et du développement donne accès à la prévention des conflits et à l'édification de la paix. UN إن ترابط السلام والتنمية بمثابة المدخل لمنع الصراعات وبناء السلام بالنسبة للبرنامج الإنمائي.
    :: Une réunion pour donner suite au rapport du Secrétaire général sur la réforme du secteur de la sécurité et sur l'édification de la paix en Afrique de l'Ouest UN :: عقد اجتماع واحد لمتابعة تقرير الأمين العام بشأن إصلاح القطاع الأمني وبناء السلام في غرب أفريقيا
    Nos propres efforts en matière d'édification de la paix nous ont convaincus que pour être efficaces, ces efforts exigent le soutien et l'encouragement de la communauté internationale. UN ولقد أقنعتنا جهودنا لبناء السلام بأن مثل هذه الجهود تحتاج إلى الدعم والتأييد الدوليين.
    C'est cette expérience qui nous aide à orienter notre démarche en matière d'édification de la paix dans le monde entier. UN وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع.
    La deuxième question est liée à l'édification de la paix et à la transition vers une consolidation durable de la paix. UN والقضية الثانية مرتبطة ببناء السلام والانتقال إلى التوطيد الدائم للسلام.
    L'interaction entre la diplomatie préventive, l'édification de la paix, le maintien de la paix et l'instauration de la paix après un conflit est indispensable. UN ولا غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    59. Le thème du Colloque était " L'édification de la paix et la Palestine : priorités pour la deuxième décennie du mouvement des ONG " . UN ٩٥ - وكان موضوع الندوة " البناء من أجل السلم وفلسطين: اﻷولويات للعقد الثاني لحركة المنظمات غير الحكومية " .
    La sixième priorité, à notre avis, est de prendre diverses mesures pour rehausser le profil, au sein du système des Nations Unies, de l'édification de la paix. UN اﻷولوية السادسة، في رأينا، هي اتخاذ خطوات مختلفة لزيادة الاهتمام ببناء السلم داخل منظومة اﻷمم المتحــدة.
    Cela montre bien qu'il faut adopter une conception globale de l'édification de la paix et de la sécurité, couvrant aussi la promotion des droits de l'homme et l'état de droit. UN وهو ما يؤكد، برأيها، ضرورة اعتماد نهج شامل لبناء السلم والأمن بحيث يشمل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more