Mais ils gardent espoir, conscients du rôle crucial qu'ils jouent dans l'édification de la paix. | UN | إلا أن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون متفائلين ومدركين لدورهم الحاسم في بناء السلام. |
Professeur de droit international :cours de la maîtrise en édification de la paix | UN | :: الشهادة المحصّل عليها أستاذ القانون الدولي في دورة دروس الماجستير في مادة بناء السلام |
Lorsqu'un règlement pacifique, global, juste et durable interviendra, mon pays appuiera les efforts d'édification de la paix et du redressement économique de la région. | UN | وسوف تقوم بلادي، متى تم إحراز تسوية سلمية دائمة وعادلة وشاملة، بدعم عملية بناء السلم والانتعاش الاقتصادي في المنطقة. |
Pour que la situation s'améliore, les ressources destinées à la constitution d'arsenaux militaires devraient être consacrées à l'édification de la paix et de la prospérité. | UN | ومن أجل تحسين الحالة، ينبغي تحويل اتجاه الموارد بعيداً عن بناء ترسانات الأسلحة نحو بناء السلم وتحقيق الازدهار. |
On s'efforce de donner aussi plus d'efficacité sur le terrain aux activités de développement, de maintien de la paix, d'imposition de la paix et d'édification de la paix. | UN | وتُبذل الجهود للاستفادة من صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية على نحو أكثر فعالية في هذا المجال. |
Soyons partenaires de l'entreprise plus large de l'édification de la paix et de la liberté. | UN | ولنكن شركاء في المؤسسة الأكبر لبناء السلام والحرية. |
Tandis que le processus d'édification de la paix se poursuit, il est inévitable que des conflits éclatent dans certaines parties de la région pour les raisons suivantes : | UN | وبينما تستمر عملية بناء السلام لا يمكن تحاشي النـزاعات في بعض أجزاء المنطقة نظرا لما يلي: |
Il y a eu aussi progrès dans les approches et initiatives relatives à l'édification de la paix. | UN | وقد جرى أيضا إحراز تقدم في نهج ومبادرات بناء السلام. |
En revanche, nous ne souhaitons pas que le projet de résolution serve à mettre l'accent sur l'édification de la paix à titre uniquement ponctuel. | UN | بنفس الوقت، لم نكن نتمنى أن يكون التركيز في قراراتنا منصبا على بناء السلام بشكل موسمي. |
Des élections se sont déroulées cette année avec succès et le peuple est maintenant occupé à l'édification de la paix et à la reconstruction de son pays. | UN | كما أجريت الانتخابات هناك بنجاح هذا العام حيث ينشط الشعب في بناء السلام وإعادة تعمير بلدهم. |
Les armes légères illicites sapent l'édification de la paix et la prévention des conflits. | UN | فالأسلحة الصغيرة غير المشروعة تقوض بناء السلام ومنع نشوب الصراعات. |
Nous savons que l'édification de la paix prend du temps mais nous avançons pas à pas. | UN | وندرك أن بناء السلم يحتاج إلى وقت طويل بيد أننا نحقق في هذا الصدد تقدما ثابتا. |
L'absence de dividendes visibles de la paix peut clairement compromettre le processus d'édification de la paix et de guérison des blessures. | UN | وقد يخل عدم وجود مكاسب واضحة للسلم بعملية بناء السلم والتئام الجراح. |
L'édification de la paix est un processus difficile et long qui exige de la patience ainsi que des ressources financières et matérielles. | UN | ذلك أن بناء السلم عملية صعبة تأخذ وقتا وتتطلب صبرا بالاضافة إلى موارد مالية ومادية. |
Ce sera l'une des plus grandes opérations de démobilisation qui aient jamais été réalisées dans le cadre d'un effort d'édification de la paix. | UN | وستكون هذه من أكبر عمليات التسريح التي تم الاضطلاع بها مطلقا في سياق نشاط بناء السلم. |
Pour le PNUD, l'interdépendance de la paix et du développement donne accès à la prévention des conflits et à l'édification de la paix. | UN | إن ترابط السلام والتنمية بمثابة المدخل لمنع الصراعات وبناء السلام بالنسبة للبرنامج الإنمائي. |
:: Une réunion pour donner suite au rapport du Secrétaire général sur la réforme du secteur de la sécurité et sur l'édification de la paix en Afrique de l'Ouest | UN | :: عقد اجتماع واحد لمتابعة تقرير الأمين العام بشأن إصلاح القطاع الأمني وبناء السلام في غرب أفريقيا |
Nos propres efforts en matière d'édification de la paix nous ont convaincus que pour être efficaces, ces efforts exigent le soutien et l'encouragement de la communauté internationale. | UN | ولقد أقنعتنا جهودنا لبناء السلام بأن مثل هذه الجهود تحتاج إلى الدعم والتأييد الدوليين. |
C'est cette expérience qui nous aide à orienter notre démarche en matière d'édification de la paix dans le monde entier. | UN | وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع. |
La deuxième question est liée à l'édification de la paix et à la transition vers une consolidation durable de la paix. | UN | والقضية الثانية مرتبطة ببناء السلام والانتقال إلى التوطيد الدائم للسلام. |
L'interaction entre la diplomatie préventive, l'édification de la paix, le maintien de la paix et l'instauration de la paix après un conflit est indispensable. | UN | ولا غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
59. Le thème du Colloque était " L'édification de la paix et la Palestine : priorités pour la deuxième décennie du mouvement des ONG " . | UN | ٩٥ - وكان موضوع الندوة " البناء من أجل السلم وفلسطين: اﻷولويات للعقد الثاني لحركة المنظمات غير الحكومية " . |
La sixième priorité, à notre avis, est de prendre diverses mesures pour rehausser le profil, au sein du système des Nations Unies, de l'édification de la paix. | UN | اﻷولوية السادسة، في رأينا، هي اتخاذ خطوات مختلفة لزيادة الاهتمام ببناء السلم داخل منظومة اﻷمم المتحــدة. |
Cela montre bien qu'il faut adopter une conception globale de l'édification de la paix et de la sécurité, couvrant aussi la promotion des droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وهو ما يؤكد، برأيها، ضرورة اعتماد نهج شامل لبناء السلم والأمن بحيث يشمل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |