"édifier des institutions" - Translation from French to Arabic

    • بناء مؤسسات
        
    • ببناء مؤسسات
        
    On comprend mieux l'intérêt d'édifier des institutions sociales fortes en considérant les effets de la mondialisation. UN وقيمة بناء مؤسسات اجتماعية قوية تصبح أكبر أهمية عندما تقاس في إطار خلفية العولمة وآثارها.
    En tant qu'États-nations, nous sommes encouragés à édifier des institutions démocratiques solides. UN ونحن، بوصفنا دولا مكونة من أمم مستقلة كثيرا ما يُطلب منا بناء مؤسسات ديمقراطية سليمة.
    Il reste à relever toutefois les défis fondamentaux que sont la nécessité urgente d'édifier des institutions solides pour prévenir les violations des droits de l'homme possibles, enquêter si elles se produisent et sanctionner les responsables. UN غير أنه ما زال يلزم بصورة ملحة بلوغ بعض اﻷهداف اﻷساسية، مثل بناء مؤسسات سليمة لمنع أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان قد تقع والتحقيق فيها وإذا استلزم اﻷمر المعاقبة عليها.
    Comme démocratisation et bonne gouvernance constituent des priorités clefs pour l'Union, nous nous sommes engagés à aider Haïti à édifier des institutions démocratiques, à réformer son système judiciaire et à créer un service public efficace. UN وبما أن الديمقراطية والحكم الصالح يشكلان أولويتين رئيسيتين للاتحاد، فإننا ملتزمون بمساعدة هايتي في بناء مؤسسات ديمقراطية، وإصلاح نظامها القضائي وإيجاد خدمة مدنية كفوءة.
    Des régimes responsables ont été mis en place, qui se sont engagés à édifier des institutions démocratiques, à adopter des stratégies de développement qui se fondent sur les besoins de leurs peuples et sur la potentialité de leurs ressources humaines et matérielles, à renforcer en particulier la capacités de leurs ressources humaines et, plus important encore, à oeuvrer en faveur de la coopération et de l'intégration régionales. UN فقد بدت أنظمة الحكم المسؤولة ملتزمة ببناء مؤسسات ديمقراطية، واعتماد استراتيجيات إنمائية تستند إلى احتياجات شعوبها وما تتمتع به من قدرة وموارد بشرية ومادية، والعمل بوجه خاص على تعزيز قدرة مواردها البشرية، واﻷهم من ذلك العمل على تحقيق التعاون والتكامل اﻹقليميين.
    Il se félicite aussi de la volonté des États de la région et de la communauté internationale d'aider les Palestiniens à édifier des institutions de bon gouvernement et à créer un nouveau cadre fonctionnel de gouvernement démocratique, dans la perspective de la création d'un État. UN وترحب أيضا بعزم دول الإقليم والمجتمع الدولي على مساعدة الفلسطينيين في بناء مؤسسات الحكم السليم وإنشاء إطار حكم جديد يتسم بطابع ديمقراطي فعلي، توطئة لإقامة دولة.
    Il incombe à la Commission de consolidation de la paix et aux autres partenaires de redoubler d'efforts pour aider le Burundi à édifier des institutions nationales solides, sans lesquelles le pays n'arriverait pas à optimiser sa participation effective à l'intégration régionale. UN ويقع العبء على لجنة بناء السلام والشركاء الآخرين لمضاعفة جهودهم لمساعدة بوروندي على بناء مؤسسات وطنية قوية، لا يستطيع البلد من دونها بلوغ الحد الأمثل من مشاركته الفعالة في التكامل الإقليمي.
    Les organismes de développement des Nations Unies tels que le Programme des Nations Unies pour le développement ont leur propre contribution à apporter en aidant les pays à édifier des institutions de gouvernance capables de ramener la stabilité politique, de mettre en place des gouvernements efficaces et démocratiques et de permettre à leurs concitoyens de jouir de la liberté économique. UN كما أنه يمكن لمنظمات الأمم المتحدة الإنمائية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تقدم مساهمات فريدة من نوعها من خلال مساعدة البلدان على بناء مؤسسات الحكم التي يمكن بها تحقيق استقرار سياسي وحكومات فعالة وديمقراطية، وحرية اقتصادية لمواطنيها.
    Les auteurs sont convaincus qu'édifier des institutions solides est un problème de développement primordial et que les institutions supérieures de contrôle des finances publiques jouent un rôle décisif car elles favorisent une gestion financière saine et donc un gouvernement responsable et transparent. UN وأعرب عن اعتقاد مقدمي المشروع الراسخ بأن بناء مؤسسات متينة هو أحد التحديات الرئيسية في التنمية وأن المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات تقوم بدور حساس بما تقدمه من مساعدة لتعزيز الإدارة المالية السليمة وبالتالي الحكومة الشفافة الخاضعة للمساءلة.
    7. Le Gouvernement est fermement convaincu de la nécessité d'édifier des institutions nationales solides et indépendantes capables de s'acquitter de leur mandat, qui est de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 7- وتؤمن الحكومة إيماناً راسخاً في بناء مؤسسات وطنية قوية ومستقلة يمكن أن تتحمل وتنفذ الولايات المسندة إليها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le renforcement du système de bonne gouvernance a des implications rigoureuses et complexes en termes institutionnels; or, édifier des institutions solides est une entreprise de longue haleine qui exige des efforts soutenus et l'appui de la communauté internationale. UN 62 - والمتطلبات المؤسسية المتعلقة بإقامة نظام إدارة قوي هي متطلبات صعبة، كما أن بناء مؤسسات قوية يمثل عملية طويلة الأجل تستوجب بذل جهود دؤوبة ودعما دوليا متواصلا.
    Nous venons d'entendre un exemple cité par le représentant israélien. Cette même façon de voir dangereuse acquiert ces derniers temps une nouvelle dimension lorsque l'on exige de la partie palestinienne d'édifier des institutions démocratiques et d'assainir la situation palestinienne en tant que condition préalable à tout progrès dans le processus de paix. UN واستمعنا قبل قليل إلى مثال على ذلك من قبل الممثل الإسرائيلي نفس هذا المفهوم الخطير اكتسب مؤخرا بعدا جديدا من خلال مطالبة الجانب الفلسطيني ببناء مؤسسات ديمقراطية، وتنظيف الوضع الفلسطيني أولا كشرط للتقدم في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more