"édifier une société" - Translation from French to Arabic

    • بناء مجتمع
        
    • ببناء مجتمع
        
    • لبناء مجتمع
        
    • إقامة مجتمع
        
    • وبناء مجتمع
        
    • مجتمع يسع
        
    • تحقيق مجتمع
        
    • نبني مجتمعا
        
    • إنشاء مجتمع
        
    • بإقامة مجتمع
        
    • إرساء مجتمع
        
    Ce qui est demeuré identique, c'est notre principal objectif : édifier une société pour tous les âges. UN لكن الذي لم يتغير هو هدفنا الأساسي: بناء مجتمع يليق بكل الناس من كل الأعمار.
    Notre principal objectif est d'édifier une société et une économie prospères en renforçant notre indépendance, notre souveraineté, nos droits de l'homme et notre démocratie. UN إن هدفنا الرئيسي هو بناء مجتمع مزدهر واقتصاد مزدهر عن طريق ترسيخ الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Nous avons commencé à édifier une société démocratique, légitime et séculaire avec une économie de marché libre et un système efficace de bien-être social. UN وقد شرعنا في بناء مجتمع ديمقراطي علماني يحترم القانون ويتبع اقتصاد السوق المنفتح ويتمتع بنظام قوي للضمان الاجتماعي.
    L'Association s'emploie à promouvoir les droits de l'homme et à édifier une société de justice et de solidarité par l'éducation. UN تعمل الرابطة على تعزيز حقوق الإنسان، وهي ملتزمة ببناء مجتمع تسوده العدالة والتضامن عن طريق التعليم.
    Pour édifier une société à faible consommation de carbone, il faut promouvoir l'investissement privé. UN ولدى بذل الجهد لبناء مجتمع ذي انبعاثات كربونية منخفضة، يجب تعزيز الاستثمار الخاص.
    Sans un accès facile aux sources du droit, il est pratiquement impossible d'édifier une société moderne fondée sur les principes du droit. UN إذ أنه يكاد أن يكون من المستحيل إقامة مجتمع حديث يقوم على حكم القانون في كمبوديا دون تيسير الوصول إلى القانون.
    Mais il y a aussi une volonté absolue d'édifier une société pacifique. UN ولكن فيها أيضا رغبة مطلقة في بناء مجتمع يعيش بسلام.
    Il fait le jeu des ennemis du Gouvernement et compromet le résultat des efforts que déploie celui-ci pour édifier une société civile. UN ويعمل لصالح أعداء الحكومة وضد محاولتها بناء مجتمع مدني.
    Elle a encouragé le Rwanda à poursuivre ses efforts en vue d'édifier une société démocratique et à mettre en œuvre les recommandations acceptées. UN وشجعت جمهورية مولدوفا رواندا على مواصلة جهودها الساعية إلى بناء مجتمع ديمقراطي وعلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    Ensemble, l'ONU, l'Union européenne et d'autres acteurs internationaux doivent demeurer fermes dans leur détermination à aider le peuple afghan à édifier une société plus pacifique et démocratique. UN ويتعيَّن على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وجهات دولية فعَّالة أخرى معاً أن تُظهر تصميماً قوياً متواصلاً على مساعدة الشعب الأفغاني في بناء مجتمع أكثر سلاماً وديمقراطية.
    Il n'existe pas de règles immuables pour faire fonctionner la démocratie ou édifier une société prospère. UN ولا توجد كتب قواعد يمكن أن تدلنا على كيفية إنجاح الديمقراطية أو كيفية بناء مجتمع مزدهر.
    Ayant jeté les fondements essentiels d'une bonne gouvernance par le biais d'élections démocratiques et équitables, nous devons maintenant édifier une société plus prospère et plus juste. UN وبعد وضع الأسس الرئيسية للحكم الرشيد من خلال انتخابات حرة ونزيهة، نواجه الآن مهمة بناء مجتمع أكثر رخاء وأكثر عدلا.
    La difficile situation économique et sociale en Afghanistan, dont la population lutte toujours pour édifier une société viable et démocratique, laisse le champ ouvert à un réveil de l'extrémisme. UN لا تزال الحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة في أفغانستان، حيث لا يزال الشعب يسعى إلى بناء مجتمع ديمقراطي صالح للبقاء، تفسح المجال لعودة المتطرفين إلى الظهور.
    Toutes les dispositions prises à cette fin visent à protéger la santé et la dignité des femmes en contribuant à édifier une société juste, progressiste et évoluée. UN وكل التدابير المتخذة في هذا الصدد تستهدف حماية صحة المرأة وكرامتها، والمساعدة على بناء مجتمع عادل وتقدمي ومتطور.
    Objectif de l'Organisation : Réduire la fracture numérique pour édifier une société de l'information et une économie du savoir ouvertes à tous et axées sur le développement. UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية من أجل بناء مجتمع معلوماتي واقتصاد قائم على المعرفة بغية تحقيق تنمية شاملة
    On ne saurait édifier une société exempte de violence à l'égard des femmes sans que les gouvernements : UN ولا يمكن بناء مجتمع خال من العنف القائم على أساس الجنس ما لم تحقق الحكومات ما يلي:
    Comme je l'ai déjà affirmé, nous sommes déterminés à édifier une société démocratique. UN وكما قلت فعلا، نحن ملتزمون ببناء مجتمع ديمقراطي.
    Le Népal est résolu à édifier une société égalitaire et à favoriser l'intégration économique, sociale et politique. UN وبلدها ملتزم بقوة ببناء مجتمع قائم على المساواة وبزيادة المشاركة الاقتصادية، والاجتماعية والسياسية.
    Le réalisme, à notre avis, est l'instrument le plus utile pour édifier une société mondiale plus juste et plus équitable. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    L'objectif du gouvernement est d'édifier une société libérale, modérée, tolérante et progressiste. UN وتهدف الحكومة إلى إقامة مجتمع متحرر ومعتدل ومتسامح وتقدمي.
    À Accra, au Ghana, en 2003, les Libériens se sont entendus pour rejeter la guerre et édifier une société meilleure. UN وفي أكرا عاصمة غانا قرر الليبريون سوية في 2003، الاستماع إلى صوت العقل ورفض الحرب وبناء مجتمع أفضل.
    Conscient de la nécessité d'adopter et d'appliquer des stratégies et politiques efficaces pour promouvoir les droits des handicapés et leur participation pleine et effective à la vie économique, sociale, culturelle et politique sur un pied d'égalité afin d'édifier une société pour tous, UN وإدراكا منه للحاجة إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين، ومشاركتهم الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على قدم المساواة، من أجل تحقيق مجتمع يسع الجميع،
    Compte tenu de cela, les autorités sportives italiennes ont mis au point au cours des années un certain nombre de programmes pour montrer de quelle manière les activités sportives peuvent nous aider à édifier une société exempte de drogues. UN واعترافا بهذا طورت السلطات الرياضية اﻹيطالية عبر السنين عددا من البرامج ﻹبراز كيف أن اﻷنشطة الرياضية يمكنها أن تساعدنا على تحقيق مجتمع خال من المخدرات.
    Sans la famille, nous ne pouvons pas édifier une société à visage humain. UN وبدون الأسرة، لا يمكننا أن نبني مجتمعا ذا وجه إنساني.
    Le Gouvernement leur a accordé une place centrale dans ses efforts de consolidation d'un système de protection sociale axé sur les droits qui a pour ambition d'édifier une société qui se préoccupe des personnes de tous les âges. UN ولقد منحتهم الحكومة مركز الصدارة في الجهود التي تبذلها لدعم نظام الحماية الاجتماعية القائم على أساس الحقوق والذي يهدف إلى إنشاء مجتمع يهتم بجميع الأشخاص بغض النظر عن سنهم.
    L'ASEAN appuie la promesse faite dans le cadre de l'Engagement de Tunis d'édifier une société de l'information centrée sur l'être humain, participative et orientée vers le développement. UN وأعلنت أن الرابطة تؤيد تعهد التزام تونس بإقامة مجتمع معلوماتي محوره الناس، يكون شموليا وإنمائي المنحى.
    Ce principe est également inscrit dans les ambitions du Qatar à l'horizon 2030, dont l'un des objectifs majeurs est d'édifier une société fondée sur la justice et l'égalité. UN كما نصت عليه رؤية قطر الوطنية 2030 التي كان من أبرز أهدافها إرساء مجتمع أساسه العدل والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more