"éditée" - Translation from French to Arabic

    • المحررة
        
    • محررة
        
    • على هيئة كتاب
        
    • ويعمَّم
        
    • نشرت مؤخرا طبعات
        
    • المحرر
        
    • تحريره
        
    • ويُعَمَّم
        
    • طبعات باللغات
        
    • المحرَّرة
        
    • بتحريره
        
    On peut consulter la version préliminaire et non éditée du rapport complet dans le document de travail ESA/WP/147. UN وترد النسخة اﻷولية غير المحررة من التقرير الكامل كورقة عمل في الوثيقة ESA/WP/147.
    Un autre a estimé que l'application de la règle des six semaines dans le cas de la réponse que les gouvernements devaient apporter à la version non éditée du rapport de mission pouvait favoriser indûment le gouvernement concerné. UN واقترح مشارك آخر أن قاعدة الأسابيع الستة المطبقة على ردود الحكومات على النسخ غير المحررة من تقارير المهام القطرية ربما كانت متسامحة أكثر مما يجب مع الحكومات المعنية.
    Une copie préliminaire non éditée du rapport de cette réunion a été mise à la disposition du Comité. UN وأتيحت للجنة نسخة مسبقة غير محررة من تقرير هذا الاجتماع.
    Ils ont demandé que la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU affiche une version éditée du Glossaire abrégé sur son site Web sur les classifications pour lui assurer une diffusion aussi large que possible. UN وطلبوا أن تقوم شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة بعرض نسخة محررة من المسرد المختصر على موقع التصنيفات التابع لها على شبكة الإانترنت لكي يصبح متاحا على نطاق أوسع.
    Version éditée publiée dès la parution du rapport annuel sous forme de document officiel. UN نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية.
    La proposition est diffusée telle que reçue et n'a pas été officiellement éditée par le Secrétariat. UN ويعمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قِبَل الأمانة.
    Une brochure d'information générale sur la Cour, éditée en anglais, arabe, chinois, français, espagnol, néerlandais et russe, a été publiée. Cette brochure, destinée au grand public, a été produite en collaboration avec le département de l'information de l'Organisation des Nations Unies. UN كما نشرت مؤخرا طبعات باللغات الإسبانية والألمانية والإنكليزية والروسية والفرنسية والصينية والعربية من كتيب يشمل معلومات عامة عن المحكمة، صدر بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة وهو كتيب موجه للعموم.
    La version préliminaire non éditée du résumé sera soumise aux participants à la réunion du Processus consultatif. UN ويُعرَض على الاجتماع النص المسبق غير المحرر للموجز.
    On peut consulter la version préliminaire et non éditée du rapport complet dans le document de travail ESA/P/WP/164. UN ويمكن الاطلاع على النسخة الأولية غير المحررة لمجمل التقرير في ورقة العمل الواردة في الوثيقة ESA/P/WP.164.
    La version préliminaire et non éditée du rapport complet est parue sous forme d’un document de travail portant la cote ESA/P/WP.148. UN وتتوفر النسخة اﻷولية غير المحررة من التقرير الكامل، كورقة عمل في الوثيقة ESA/P/WP.148.
    On peut consulter la version préliminaire et non éditée du rapport complet dans le document de travail ESA/WP/159. UN وترد النسخة الأولية غير المحررة من التقرير الكامل كورقة عمل في الوثيقة ESA/WP/159.
    Une version préliminaire et non éditée du rapport complet est parue sous forme d’un document de travail portant la cote ESA/P/WP.142. UN وترد النسخة اﻷولية غير المحررة من التقرير الكامل كورقة عمل في الوثيقة ESA/P/WP.142.
    Une version préliminaire et non éditée du rapport complet est parue sous forme d'un document de travail portant la cote ESA/P/WP/132. UN وتتوفر النسخة اﻷولية غير المحررة من التقرير الكامل باعتبارها ورقة عمل في الوثيقة ESA/P/WP/32.
    , l’Afrique du Sud Voir Rapport du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, dix-neuvième session (version provisoire non éditée). UN )٢٨( انظر تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها التاسعة عشرة )نسخة مسبقة غير محررة(.
    Une copie non éditée du rapport du Secrétaire général sur les modalités pour le financement des activités opérationnelles tel que demandé par le Conseil économique et social est disponible dans le bureau S-2994. UN ستُتاح نسخة مسبقة غير محررة من تقرير اﻷمين العام عن " أشكال تمويل اﻷنشطة التنفيذية حسبما طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي " ويمكن الحصول عليها من الغرفة S-2994.
    Elle note que le site Internet consacré à ses travaux comporte des informations sur l'état d'avancement des sujets inscrits à son ordre du jour, ainsi qu'une version préliminaire éditée des comptes rendus analytiques de ses séances. UN وتشير اللجنة إلى أن الموقع الشبكي المتعلق بأعمال اللجنة يتضمن معلومات عن الحالة الراهنة للمواضيع المدرجة في جدول أعمال اللجنة، كما يتضمن نصوصاً أولية محررة للمحاضر الموجزة للجنة.
    Les titulaires de mandat ont recommandé de poursuivre la publication des rapports sur le site Web du HCDH, y compris dans une version préliminaire éditée; UN وأوصى المكلفون بالولايات بالمضي قدما في ممارسة إرسال التقارير على الموقع الشبكي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان بما في ذلك على شكل نصوص محررة سلفا؛
    Dans la quasi-totalité des cas, le Comité a examiné les propositions du Secrétaire général dans une version non éditée et non traduite, les documents ayant été présentés simultanément au Comité consultatif aux fins d'examen et aux services de conférence en vue de leur traitement. UN وفي جميع الحالات تقريبا، نظرت اللجنة في اقتراحات الأمين العام في نسخ غير محررة وغير مترجمة حيث أن الوثائق قدمت إلى اللجنة لتنظر فيها في آن واحد مع تقديمها لخدمات المؤتمرات لتجهيزها.
    Version éditée publiée dès la parution du rapport annuel sous forme de document officiel. UN نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية.
    La proposition est diffusée telle que reçue et n'a pas été officiellement éditée par le Secrétariat. UN ويعمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قِبَل الأمانة.
    Une brochure d'information générale sur la Cour, éditée en anglais, arabe, chinois, français, espagnol, néerlandais et russe, a été publiée. Cette brochure, destinée au grand public, a été produite en collaboration avec le département de l'information de l'Organisation des Nations Unies. UN كما نشرت مؤخرا طبعات باللغات الإسبانية والألمانية والانكليزية والروسية والفرنسية والصينية والعربية من كتيب يشمل معلومات عامة عن المحكمة، صدر بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة وموجهة إلى عامة الناس.
    La version préliminaire non éditée du résumé sera soumise aux participants à la réunion du Processus consultatif. UN ويُعرَض على الاجتماع النص المسبق غير المحرر للموجز.
    La déclaration, qui n'a pas été officiellement éditée, se lit comme suit : UN وينص الإعلان، الذي لم يتم تحريره رسمياً، على ما يلي:
    La proposition est diffusée telle que reçue et n'a pas été officiellement éditée par le Secrétariat. UN ويُعَمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قبل الأمانة.
    Une brochure d'information générale sur la Cour, éditée en anglais, arabe, chinois, français, espagnol, néerlandais et russe, a aussi été publiée. Cette brochure, destinée au grand public, a été produite en collaboration avec le département de l'information de l'Organisation des Nations Unies. UN ونشرت أيضا طبعات باللغات الإسبانية والألمانية والإنكليزية والروسية والفرنسية والصينية والعربية من كتيب يشمل معلومات عامة عن المحكمة، صدر بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة وهو كتيب موجه للعموم.
    10. Toute révision d'un projet de résolution distribué officiellement doit être effectuée à partir de la version officielle et éditée du texte. UN 10- ولا بدَّ لأيِّ تنقيح لمشروع قرار وُزِّع باعتباره وثيقة رسمية من أن يكون مستنداً إلى الصيغة الرسمية المحرَّرة من النص.
    Cette déclaration est reproduite dans l'annexe III au présent rapport, telle qu'elle a été soumise et sans avoir été éditée par le Secrétariat. UN ويرد في المرفق الثالث للتقرير الحالي الإعلان بالصيغة التي قدم بها ولم تقم الأمانة بتحريره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more