"édités" - Translation from French to Arabic

    • المحررة
        
    • تحريرها
        
    • محررة
        
    • تخضع للتحرير
        
    Ces améliorations permettent également aux diffuseurs et au grand public de trouver des contenus plus variés, comme des entretiens et des discours non édités. UN وتمكن تلك التحسينات الإذاعات والجمهور من الوصول إلى طائفة واسعة من المواد، مثل المقابلات والخطب غير المحررة.
    :: Productivité au niveau de l'édition : nombre de mots édités divisé par le temps de travail des éditeurs : UN :: إنتاجية التحرير: عدد الكلمات المحررة مقسوما على الوقت الذي استغرقه الموظفون في العمل
    Ces améliorations permettent également aux diffuseurs et au grand public de trouver un plus large éventail de contenus, par exemple des entretiens et des discours non édités. UN وتمكّن تلك التحسينات الإذاعات والجمهور من الوصول إلى طائفة واسعة من المواد، مثل المقابلات والخطب غير المحررة.
    Ils sont reproduits tels que reçus par le Groupe et n'ont pas été officiellement édités par le Secrétariat. UN وهي معروضة على النحو الذي وردت به من الفريق؛ ولم يتم تحريرها رسمياً من جانب الأمانة.
    Les projets de décision sont transmis pour examen à la vingt-sixième Réunion des Parties sans avoir été officiellement édités. UN ويجري إرسال مشاريع المقررات للنظر فيها من جانب الاجتماع السادس والعشرين للأطراف دون تحريرها بشكل رسمي.
    Il a été décidé de renforcer la préédition, afin notamment que les traducteurs puissent travailler sur des documents bien édités et, partant, produire un travail de meilleure qualité en gaspillant moins de ressources. UN وتقرر تعزيز التحرير القَبلي، مثلا، حتى يستطيع المترجمون التحريريون ممارسة عملهم انطلاقا من مواد محررة جيدا وبالتالي القيام بعمل ذي نوعية أفضل مع تضييع موارد أقل.
    5. M. KLEIN demande s'il y aurait des rapports déjà édités et traduits dont l'examen pourrait être prévu pour les deux sessions suivantes du Comité. UN 5- السيد كلاين سأل عما لو وجدت تقارير أخرى محررة ومترجمة يمكن النظر فيها خلال الدورتين المقبلتين للجنة.
    La plupart des textes qui sont traduits sont d'abord édités. UN 4 - إن معظم النصوص التي تُترجم تخضع للتحرير.
    Le Comité a pris note du très petit nombre d’organes subsidiaires qui se satisfaisaient de procès-verbaux non édités. UN ٠٤١ - أحاطت اللجنة علما بضآلة عدد اﻷجهزة الفرعية التي لجأت إلى استخدام النصوص الحرفية غير المحررة.
    19. Souligne que la décision d'opter pour des procès-verbaux non édités doit être compatible avec les besoins des organes concernés; UN ١٩ - تؤكد أن اختيار النصوص الحرفية غير المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مع احتياجات الهيئات المعنية؛
    19. Souligne que la décision d’opter pour des procès-verbaux non édités doit être compatible avec les besoins des organes concernés; UN ١٩ - تؤكد أن اختيار النصوص الحرفية غير المحررة ينبغي أن يكون متماشيا مع احتياجات الهيئات المعنية؛
    Compte tenu des économies ainsi réalisées, le Secrétariat et le Président du Comité estiment qu'il n'y a pas de raison de revenir à la formule des procès-verbaux édités. UN ومن رأي اﻷمانة العامة، ويشاركها فيه رئيس اللجنة، أنه ما من سبب يدعو إلى العودة إلى المحاضر الحرفية المحررة السابقة، نظرا للوفورات المتضمنة.
    Amélioration de la qualité des documents édités et des traductions. UN تعزيز نوعية الوثائق المحررة والمترجمة
    Documents édités et traduits dans les six langues officielles (en milliers de mots) UN الوثائق المحررة والمترجمة إلى اللغات الست (بآلاف الكلمات)
    Les avis de 2011 et 2012 ont été compilés, mais devaient être édités avant d'être publiés. UN وقد جُمعت الفتاوى الصادرة في عامي ٢٠١١ و ٢٠١٢، ولكن يلزم تحريرها قبل نشرها.
    À cette fin, elle a demandé aux rapporteurs spéciaux de présenter leurs rapports dans les délais prévus et au Secrétariat, de les distribuer, dès réception dans la langue dans laquelle ils sont rédigés puis, de nouveau, après qu'ils auront été édités. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت أن يقدم المقررون الخاصون تقاريرهم في مواعيدها وأن تقوم اﻷمانة العامة بتوزيع هذه التقارير على اﻷعضاء باللغات التي كُتبت فيها عند تسلمها لها، ومن ثم بعد تحريرها.
    82. On s'est également inquiété de la diffusion sur Internet de documents disponibles dans une seule langue ou n'ayant pas encore été édités ou approuvés. UN ٢٨ - وأعرب عن القلق أيضا إزاء نشر الوثائق على شبكة اﻹنترنِت بلغة واحدة فقط أو نشرها قبل تحريرها أو الموافقة عليها.
    Il a l'intention de renforcer ces deux fonctions pour que les traducteurs puissent travailler sur des textes édités et référencés, ce qui améliorerait la qualité de la traduction et éviterait les gaspillages. UN وتعتزم الإدارة تعزيز هاتين المهمتين بحيث يستطيع أن يعمل المترجمون على أساس وثائق محررة ومزودة بالإحالات المرجعية، وهذا سيعزز نوعية الترجمة المقدمة وسيمكن من تفادي هدر الموارد القيمة.
    Ce service permet également d'accéder à des entretiens intégraux qui n'ont pas été édités, à des conférences de presse, des réunions et des discours qui permettent aux journalistes de traiter des questions et des manifestations concernant l'ONU d'un point de vue local. UN كما توفر إمكانية الحصول على تسجيلات صوتية كاملة وغير محررة للمقابلات والمؤتمرات الجديدة والاجتماعات والخطب للسماح للصحفيين بتغطية المسائل والمناسبات المتعلقة بالأمم المتحدة من منظور محلي.
    À Vienne, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et le Sous-Comité juridique qui en relève sont convenus de suspendre, entre 2012 et 2015, la publication des procès-verbaux non édités qui remplaçaient les comptes rendus analytiques de séance, et de consigner leurs débats au moyen de fichiers numériques accompagnés d'une transcription en anglais. UN 55 - ففي فيينا، اتفقت كل من لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية واللجنة الفرعية القانونية التابعة لها على التوقف مؤقتا عن إصدار نسخ خطية غير محررة بدلا من المحاضر الموجزة خلال الفترة 2012-2015، على أن يتم خلال تلك الفترة تقديم تسجيلات رقمية ونسخة خطية بالإنكليزية.
    44. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) autorise les organisations de la société civile accréditées à soumettre des observations écrites sur des documents de travail non édités. UN 44- برنامج الأمم المتحدة للبيئة يسمح لمنظمات المجتمع المدني المعتمدة لديه بتقديم تعليقات مكتوبة على وثائق العمل التي لم تخضع للتحرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more