Élaboration de dossiers d'information sur les besoins éducatifs des enfants déficients auditifs. | UN | إعداد مجموعات مواد مرجعية لدعم الاحتياجات التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة السمعية |
des écoles communes ont été mises en place dans la région ainsi que la mobilisation des ressources nécessaires aux besoins éducatifs des enfants et des familles à revenu modeste et insuffisant. | UN | توفير مدارس مشتركة بالمنطقة وتوفير تكلفة المستلزمات التعليمية للأطفال والأسر من ذوي الدخول البسيطة ومحدودي الدخل. |
Elle a évoqué les efforts particuliers faits par le Bélarus pour répondre aux besoins éducatifs des enfants handicapés et des étrangers, et a noté que la société civile occupait une place de plus en plus importante. | UN | وأشارت إلى اهتمام البلد بالاحتياجات التعليمية للأطفال المعوقين من غير المواطنين في بيلاروس، وأشارت إلى الاعتراف المتزايد بدور المجتمع المدني. |
Dans le même esprit, le Département de l'éducation a renoncé à l'application de plusieurs critères dans certains programmes fédéraux afin d'aider les États et districts touchés par le cyclone à répondre aux besoins éducatifs des enfants. | UN | وبنفس هذه الروح، صرفت وزارة التعليم النظر عن تطبيق العديد من المعايير في بعض البرامج الفيدرالية بغية مساعدة الولايات والمناطق المتضررة من الإعصار على تلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال. |
D'autres écoles sont en construction dans des zones rurales pour répondre aux besoins éducatifs des enfants ruraux. | UN | ويجري تشييد مدارس جديدة في المناطق الريفية لتلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال الريف. |
La politique nationale sur les sexospécificités et le développement couvre aussi les besoins éducatifs des enfants handicapés. | UN | 43 - والسياسة الوطنية للشؤون الجنسانية والتنمية تعالج أيضا الشواغل التعليمية للأطفال المولودين بإعاقات. |
La communauté peut engager des enseignants et d'autres professionnels de la diaspora et réorienter leur savoir faire pour qu'il corresponde aux besoins éducatifs des enfants handicapés qui n'ont pas accès à l'enseignement. | UN | ويمكن للجاليات أن توظف معلمين من المغتربين وغيرهم من المهنيين وأن تعيد توجيه خبرتهم للوفاء بالاحتياجات التعليمية للأطفال المعوقين الذين لا تتوفر لديهم سبل الحصول على التعليم. |
Lorsque des écoliers déplacés à cause du cyclone Katrina sont réinstallés dans des zones non visées par ce type d'ordonnance, les districts scolaires peuvent les répartir comme ils l'entendent dans les établissements, en fonction des capacités d'accueil et des besoins éducatifs des enfants. | UN | وعندما ينقل تلاميذ نازحين بسبب إعصار كاترينا إلى مناطق غير خاضعة لهذا النوع من الأوامر، يمكن للمناطق التعليمية أن توزعهم بالصورة التي تراها في المؤسسات التعليمية، حسب قدرات الاستقبال والاحتياجات التعليمية للأطفال. |
186. Les centres de documentation pour l'évaluation de l'enseignement évaluent les besoins éducatifs des enfants handicapés de manière à faciliter le repérage, l'évaluation, l'orientation et le placement de ces enfants. | UN | 186- وتقوم مراكز تقييم التعليم والموارد التعليمية أيضاً بتقدير الاحتياجات التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة وذلك لتسهيل تحديد الأطفال ذوي الإعاقة وتقييم حالتهم وتوزيعهم على المدارس وإيداعهم فيها. |
477. Par sa décision № 848 du 5 juillet 2004, le Conseil des ministres a adopté la norme nationale concernant l'instruction primaire des enfants dont le développement mental et physique nécessite des soins spéciaux, conçue pour répondre aux besoins éducatifs des enfants handicapés. | UN | 477- واعتمد مجلس الوزراء الأوكراني في قراره رقم 848 الصادر في 5 تموز/يوليه 2004 المعايير التي حددتها الدولة بالنسبة للتعليم الابتدائي للأطفال ذوي الاحتياجات العقلية والبدنية الخاصة، الذي يرمي إلى تلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال المعوقين. |
Les programmes d'apprentissage accéléré sont une autre formule possible pour répondre aux besoins éducatifs des enfants et des jeunes qui n'ont jamais fréquenté l'école ou l'ont quittée avant d'avoir achevé un cycle complet d'études primaires, ou dont l'éducation a été interrompue par un déplacement à la suite d'un conflit ou d'une catastrophe naturelle. | UN | 42 - تشكل برامج التعلم المسرَّع خيارات أخرى لتلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال والشباب الذين إما لم يتسجلوا في مدرسة قط أو توقفوا عن الدراسة قبل إتمام كامل مرحلة التعليم الابتدائي، أو الذين انقطعوا عن الدراسة جراء نزوح ناجم عن نزاعات أو كوارث طبيعية. |
Un défi important dans les pays en développement, y compris ceux de l'ère postsoviétique, consiste à répondre aux besoins éducatifs des enfants ayant des besoins spéciaux (sur les plans physique, psychologique, linguistique et affectif). | UN | ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية، بما فيها بلدان ما بعد الاتحاد السوفياتي، تلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة (من النواحي البدنية والنفسية واللغوية والعاطفية). |
d) De faire en sorte que les enfants handicapés jouissent effectivement de leur droit à l'éducation et qu'ils soient intégrés dans toute la mesure possible dans le système éducatif ordinaire, et notamment de définir précisément les besoins actuels en matière de ressources et de fixer des objectifs clairs, assortis d'échéances précises, en vue de la mise en œuvre de mesures visant à répondre aux besoins éducatifs des enfants handicapés. | UN | (د) ضمان تمتع الأطفال ذوي الإعاقة تمتعاً فعلياً بحقهم في التعليم، واتخاذ تدابير لإدماجهم إلى أقصى حد في نظام التعليم العام، بما في ذلك بتحديد أوجه القصور الحالية في الموارد، وتحديد أهداف واضحة بأطر زمنية ملموسة لتنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة الاحتياجات التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة. |
Le Rapporteur spécial demande instamment aux autorités monténégrines de trouver une solution pour répondre aux besoins éducatifs des enfants d'âge scolaire déplacés qui, dans certaines communautés, dépassent en nombre les enfants résidents et qui, ayant fréquenté des écoles " parallèles " au Kosovo, ne peuvent pas être intégrés dans le système éducatif public. | UN | وحث المقرر الخاص سلطات الجبل الأسود على إيجاد حل يلبي الاحتياجات التعليمية للأطفال المشردين داخلياً ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس والذين يفوق عددهم في بعض المجتمعات المحلية عدد الأطفال المقيمين عادة والذين لا يسهل إدماجهم في النظام التعليمي الحكومي بعد أن كانوا يتلقون الدراسة في مدارس " موازية " في كوسوفو. |
Le Comité déplore vivement que l'État partie ne soit pas en mesure de répondre aux besoins éducatifs des enfants nomades. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف غير قادرة على تلبية الاحتياجات التعليمية لأطفال البدو الرحَّل. |