"éducation sanitaire" - Translation from French to Arabic

    • التثقيف الصحي
        
    • الثقافة الصحية
        
    • التوعية الصحية
        
    • التربية الصحية
        
    • التعليم الصحي
        
    • للتثقيف الصحي
        
    • والثقافة الصحية
        
    • والتثقيف الصحي
        
    • والتعليم الصحي
        
    • والتربية الصحية
        
    • والتوعية الصحية
        
    • تثقيف صحي
        
    • للتوعية الصحية
        
    • ثقافة صحية
        
    • المعرفة الصحية
        
    L'UNICEF s'efforce de combattre la diffusion de la maladie par un effort d'éducation sanitaire et en fournissant des médicaments antipaludiques ainsi que des équipements de laboratoire. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، تبذل منظمة الصحة العالمية قصارى جهدها للحد من انتشار هذا المرض عن طريق التثقيف الصحي وتوفير العقاقير المضادة للملاريا والمعدات المختبرية.
    Par ailleurs, les nouvelles structures d'éducation sanitaire mises en place par les travailleurs sanitaires de village peuvent également servir d'autres secteurs. UN وبالمثل فإن قدرات التثقيف الصحي التي يجري تطويرها عن طريق العاملين الصحيين القرويين يمكن أيضا أن تفيد القطاعات اﻷخرى.
    Activités de promotion de l'éducation sanitaire UN وقد شملت الإجراءات المنفذة لتعميم ونشر الثقافة الصحية ما يلي:
    L'enseignement de l'éducation sanitaire fait appel aux méthodes pédagogiques actives axées sur l'expérience. UN وتقوم طرق التدريس في مجال الثقافة الصحية على أساس التعلم المتفاعل المستند إلى التجربة
    L'organisation reste déterminée à offrir une éducation sanitaire et à mener des activités de plaidoyer en ce qui concerne l'amélioration des résultats en matière de santé néonatale. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة بتقديم خدمات التوعية الصحية والدعوة من أجل تحسين النتائج المتعلقة بصحة المواليد.
    L'Association pour la planification familiale dispense aux femmes réfugiées des cours d'éducation sanitaire et de planification familiale. UN وتقدم جمعية تنظيم اﻷسرة دورات تدريبية للنساء اللاجئات في التربية الصحية وتنظيم اﻷسرة.
    Au Groenland, l'éducation sanitaire est renforcée en permanence. UN ويجري تعزيز التعليم الصحي في غرينلاند بصفة مستمرة.
    Des activités d'éducation sanitaire sont menées dans le cadre du programme au niveau de tous les départements de police, avec l'aide de professionnels de la santé mentale. UN وتُنفّذ مبادرات التثقيف الصحي المُضمّنة في البرنامج في جميع دوائر الشرطة بالتعاون مع ممارسي مهنة الصحة العقلية.
    éducation sanitaire dispensée aux différentes catégories et sensibilisation du public aux modes de transmission et à la prévention du VIH/sida. UN التثقيف الصحي لمختلف الفئات وتوعية الجمهور عن طريق العدوى والوقاية من مرض الإيدز؛
    Dans certains cas, la prestation conjointe de services, notamment l'association de l'éducation sanitaire et de services de crédit, renforce l'impact de chacun. UN وفي بعض الحالات، يزيد تقديم الخدمات بالترادف، مثل تقديم التثقيف الصحي مع الخدمات الائتمانية، من تأثير كليهما.
    Donner des informations détaillées sur l'accès des femmes aux services de santé préventifs, tels que l'éducation sanitaire et les programmes de dépistage précoce. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن وصول المرأة إلى خدمات الصحة الوقائية، مثل التثقيف الصحي وبرامج الفحص للكشف المبكر.
    L'éducation sexuelle et les relations interpersonnelles sont des composantes importantes de l'éducation sanitaire. UN كذلك تشكل الثقافة الجنسية والعلاقات الشخصية الحميمة وحدات لها أهميتها ضمن الثقافة الصحية.
    Ils ont poursuivi l'application du projet qu'ils avaient engagé en matière d'éducation sanitaire et de préparation à la vie familiale et les activités de prévention de la toxicomanie et de la grossesse parmi les adolescentes, et se sont attachés à développer l'éducation préscolaire. UN ومضت هذه البلدان في تطبيق المشروع الذي وضعته في مجال الثقافة الصحية والإعداد للحياة الأسرية وأنشطة الوقاية من إدمان المخدرات وحمل المراهقات، وعكفت على تطوير التعليم قبل المدرسي.
    éducation sanitaire dans les écoles UN الثقافة الصحية في المدارس
    De promouvoir des campagnes d'éducation sanitaire sur la manipulation des aliments dans les écoles et dans la communauté; UN النهوض بأنشطة التوعية الصحية لصالح أولئك الذين يتعاملون مع الأغذية فيما بين مرتادي المدارس والمجتمع؛
    Renforcer l'éducation sanitaire, l'objectif étant de donner une meilleure portée universelle à l'éducation sanitaire d'ici à 2010. UN تعزيز التوعية الصحية بهدف محو الأمية الصحية على أساس عالمي بحلول عام 201.
    La Mission comptait organiser des campagnes d'éducation sanitaire visant à modifier les comportements, ce qui aurait une incidence sur le bien-être physiologique et psychologique du personnel. UN وستركز البعثة على حملات التوعية الصحية المقصود بها تغيير السلوك الذي قد يؤثر على السلامة البدنية والنفسية للموظفين.
    Nous devons également mettre davantage l'accent sur l'éducation sanitaire dans nos programmes d'enseignement. UN كما أن التربية الصحية يجب أن تحظى بمزيد من التركيز في برامجنا التعليمية.
    Cinq cours de formation des enseignants sur l'éducation sanitaire UN تنظيم خمس دورات تدريبية في مجال التعليم الصحي للمدرسين
    Des informations actualisées ont été mises à la disposition du personnel sous forme de brochures et de guides, dans le cadre d'une politique active d'éducation sanitaire. UN وقد أتيحت معلومات مستكملة في شكل نشرات وكتيبات كجزء من السياسة النشطة للتثقيف الصحي.
    Des cliniques sont ouvertes tous les mois au niveau du village pour surveiller et filtrer les enfants et les mères enceintes, ainsi que pour fournir des informations sur la planification de la famille et l'éducation sanitaire. UN وتعمل المستوصفات الشهرية في القرى لمراقبة وفحص الأطفال والحوامل، كما تقدم معلومات عن تنظيم الأسرة والثقافة الصحية.
    Mise sur pied d'un programme de planification familiale et d'éducation sanitaire en République démocratique du Congo. UN وإنشاء برنامج لتخطيط الأسرة والتثقيف الصحي في جمهورية الكونغو الديموقراطية.
    Disciplines : biostatistiques, santé et société, éducation sanitaire, Université du Nicaragua. UN الموضوعات: الإحصاءات البيولوجية، والصحة والمجتمع، والتعليم الصحي. جامعة نيكاراجوا
    Éducation de base et éducation sanitaire ont une importance capitale et sont un moyen très économique de promouvoir la santé. UN ويؤدي التعليم الأساسي والتربية الصحية دورا أساسيا في هذا المجال، ويمثلان وسائل لتعزيز الصحة ذات تكلفة فعالة للغاية.
    Les vaccinations sont gratuites pour les femmes enceintes et les enfants, de même que l'accès aux services de planification familiale, d'éducation sanitaire et de soins de santé tout au long de la grossesse et de la période d'allaitement. UN وتقدم فيها التطعيمات اللازمة واﻹجبارية للحوامل واﻷطفال وكذلك الرعاية الصحية المطلوبة والتوعية الصحية خلال فترات الحمل واﻹرضاع وكذلك خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Un système de surveillance à l'échelle du pays a été créé, des campagnes massives d'éducation sanitaire du public et de renforcement de la formation des personnels de santé ont été menées. UN وأنشئت شبكة مراقبة على الصعيد الوطني، وجرت حملات تثقيف صحي عام وحملات لتعزيز تدريب العاملين في المجال الصحي.
    Des programmes d'éducation sanitaire devraient être élaborés pour lutter contre la fréquence des grossesses chez les adolescentes. UN وينبغي وضع برامج للتوعية الصحية لمقاومة ارتفاع نسبة الحمل في سن المراهقة.
    À cause de l'absence d'éducation sanitaire de base, les soins aux nourrissons et aux enfants ainsi que les pratiques en matière d'allaitement laissent à désirer. UN ومن شأن عدم وجود ثقافة صحية أساسية أن يؤدي إلى ممارسات غير ملائمة لرعاية الرضع واﻷطفال والرضاعة الطبيعية.
    :: Habiliter les peuples d'Afrique à agir pour améliorer leur propre santé et assurer l'éducation sanitaire en Afrique; UN - تمكين المواطنين الأفريقيين من العمل على تحسين صحتهم وتحقيق المعرفة الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more