Initiatives éducatives et culturelles visant à lutter contre les préjugés | UN | المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل |
Initiatives éducatives et culturelles visant à lutter contre les préjugés | UN | المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل |
À l'échelle nationale, ils apportent leur soutien aux institutions éducatives et culturelles des minorités. | UN | وتدعم الهيئات الوطنية للحكم الذاتي المؤسسات التعليمية والثقافية للأقليات. |
Absence de possibilités éducatives et culturelles en prison | UN | انعدام الفرص التعليمية والثقافية في السجن |
L'Association coordonne des activités éducatives et culturelles qui visent à informer le public et à encourager la participation de la population afin que celle-ci prenne davantage conscience de l'importance du dialogue entre les cultures et de la valeur des négociations et du règlement pacifique des conflits. | UN | وتنسق الرابطة الأنشطة التعليمية والتثقيفية الرامية إلى رفع مستوى وعي الجمهور وحفز مشاركة المجتمع المدني، إذ أن ذلك يسهم في إيجاد جمهور مواطنين تتوفر لديهم المعرفة اللازمة ويدركون ويقدرون أهمية الحوار بين الثقافات، والمفاوضات الفعالة، والتسوية السلمية للنزاعات. |
Les villes encouragent par ailleurs le changement social, en raison notamment des possibilités éducatives et culturelles qu'elles offrent. | UN | وتيسر المدن أيضا التغيير الاجتماعي، وخاصة من خلال الفرص التعليمية والثقافية التي تتيحها. |
Il s'emploie aussi à organiser des activités éducatives et culturelles afin de faire acquérir aux étudiants des connaissances plus approfondies sur leur environnement ainsi que des compétences et des comportements qui les aident à adopter une attitude correcte à l'égard de l'environnement. | UN | وهي تحرص على تنظيم الأنشطة التعليمية والثقافية التي تعمق فهم الطلبة لبيئتهم وتكسبهم المهارات والإتجاهات التي تساعدهم على حسن التعامل معها. |
Des informations sont également diffusées auprès du public par le canal des organisations non gouvernementales, notamment les institutions éducatives et culturelles, ainsi que les organisations religieuses et autres. | UN | وتقدم المعلومات أيضا إلى عامة الجمهور من خلال المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات التعليمية والثقافية والمنظمات الدينية وغيرها. |
Faciliter les activités éducatives et culturelles; | UN | تيسير الأنشطة التعليمية والثقافية. |
Il recommande également d'offrir à tous les détenus, hommes et femmes, qui le souhaitent la possibilité de travailler et l'accès à des activités éducatives et culturelles sur un pied d'égalité et gratuitement, et de mettre à leur disposition une bibliothèque suffisamment pourvue de livres instructifs et récréatifs. | UN | وإضافة إلى ذلك توصي بمنح جميع السجناء إمكانية الحصول على فرص عمل والاستفادة من الأنشطة التعليمية والثقافية على قدم المساواة وبالمجان وتوفير مكتبة مزودة بما يكفي من الكتب التثقيفية والترفيهية. |
Ce schéma n'est bien sûr pas exhaustif: des politiques sociales telles que la législation du travail, les stratégies de réduction de la pauvreté et les politiques éducatives et culturelles devraient y être ajoutées. | UN | ولا شك في أن هذا الرسم ليس شاملا، وينبغي أن تضاف إليه السياسات الاجتماعية، مثل قوانين العمل واستراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات التعليمية والثقافية. |
Un institut fédéral pour l'éducation des adultes a été établi à St Wolfgang et à Salzburg afin de former des personnes travaillant dans le domaine de l'éducation des adultes ou dans une des diverses institutions éducatives et culturelles proposant des formations ou des cours de perfectionnement. | UN | وقد أنشئ معهد اتحادي لتعليم الكبار في سانت ولفغانغ في سلزبور لتوفير فرص مواصلة التعليم والتدريب للأشخاص العاملين في ميدان تعليم الكبار أو في واحدة من المؤسسات التعليمية والثقافية المختلفة. |
9. Fait appel également aux Etats Membres pour qu'ils encouragent les médias ainsi que les institutions éducatives et culturelles à oeuvrer pour une prise de conscience plus grande et plus générale en ce qui concerne le retour ou la restitution des biens culturels à leur pays d'origine; | UN | ٩ - تناشد أيضا الدول اﻷعضاء تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري وكذلك المؤسسات التعليمية والثقافية على العمل على إثارة وعي أكبر وأعم فيما يتعلق بإعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية؛ |
Ainsi, ils ont le droit d'utiliser leur langue et leur alphabet propres, le droit de recevoir une éducation et une information dans leur propre langue, de créer des organisations et des associations éducatives et culturelles et d'établir et d'entretenir, sans entrave, des relations avec les membres de leur nation au sein de la République fédérative de Yougoslavie et à l'étranger. | UN | ولهم الحق في استعمال لغتهم الخاصة بهم وحروفهم اﻷبجدية وأن يتعلموا بلغاتهم الخاصة والتعريف بها، ولهم الحق أيضا في انشاء مؤسساتهم وجمعياتهم التعليمية والثقافية وإقامة علاقات دون عوائق مع أفراد أمتهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومع الخارج وغير ذلك. |
160. Le mouvement de volontariat des jeunes des deux sexes s'est propagé au sein de plusieurs institutions éducatives et culturelles pour enraciner les valeurs culturelles bannissant la mutilation génitale féminine parmi toutes les catégories de jeunes. | UN | 160- انتشرت حركة التطوع وسط الشباب من الذكور والإناث في كثير من المؤسسات التعليمية والثقافية لنشر ثقافة رافضة لممارسة ختان الإناث وسط المجموعات الشبابية. |
XII. Questions éducatives et culturelles | UN | ثاني عشر - القضايا التعليمية والثقافية |
29. Le Comité est préoccupé par les ressources insuffisantes dont disposent les autorités autonomes des minorités pour s'acquitter de leurs responsabilités en matière de coadministration et de cogestion des institutions éducatives et culturelles. | UN | 29- وتشعر اللجنة بالقلق من أن التمويل المخصص لإدارات الحكم الذاتي للأقليات لا يكفي لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال المشاركة في إدارة وتسيير المؤسسات التعليمية والثقافية. |
Ceux-ci sont par ailleurs encouragés à coopérer avec les universités et d'autres entités éducatives et culturelles et à accéder aussi souvent que possible aux demandes qui leur sont faites de fournir les services de conférenciers, des documents d'information et des produits audiovisuels pour débattre des questions dont s'occupe l'ONU. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُشجَّع مراكز الإعلام على العمل بصورة وثيقة مع الجامعات والمؤسسات التعليمية والثقافية الأخرى لتلبية أكبر عدد ممكن من طلبات تقديم مواد إعلامية ومنتجات سمعية وبصرية، ومتحدثين عن المسائل المتعلقة بالأمم المتحدة. |
Le Comité recommande que le Conseil de la langue des signes fasse en sorte que des crédits soient affectés à la formation et au recrutement d'un nombre suffisant d'interprètes en langue des signes, et que l'usage de la langue des signes néozélandaise soit développé dans tous les aspects de la vie, y compris dans les activités éducatives et culturelles. | UN | ٤٢- توصي اللجنة بأن يعمل المجلس المعني بلغة الإشارة على ضمان توافر التمويل لتدريب وتوظيف مزيد من مترجمي لغة الإشارة، فضلاً عن زيادة استعمال لغة الإشارة النيوزيلندية في جميع جوانب الحياة، بما في ذلك في الأنشطة التعليمية والثقافية. |
< < L'Instance permanente demande aux gouvernements d'inclure dans leurs programmes et leurs plans d'action et dans leurs politiques éducatives et culturelles la teneur des savoirs autochtones, des traditions spirituelles et religieuses, les coutumes et les cérémonies des autochtones, ainsi que leur histoire, leur vision du cosmos, leur philosophie et leurs valeurs. | UN | " يطلب المنتدى من الحكومات أن تُضمِّن برامجها وخطتها وسياساتها التعليمية والثقافية عناصر من معارف السكان الأصليين والتقاليد الروحية والدينية للسكان الأصليين والعادات ومراسم احتفالات السكان الأصليين إضافة إلى تاريخ السكان الأصليين ونظرة السكان الأصليين للكون وفلسفاتهم وقيمهم. |
15. Encourage le Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme à envisager de promouvoir des activités éducatives et culturelles dans le monde entier conformément au Plan d'action et à la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme, en préparation de la célébration du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | ١٥ - تشجع المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان على النظر في ترويج اﻷنشطة التعليمية والتثقيفية في كل أرجاء العالم وفقا لخطة العمل والحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان لدى القيام باﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |