"égale des femmes à" - Translation from French to Arabic

    • المرأة على قدم المساواة
        
    • المتساوية للمرأة في
        
    • قدم المساواة مع الرجال في
        
    La participation égale des femmes à ces projets a permis de veiller à ce que les considérations sexospécifiques soient prises en compte systématiquement lors de l'établissement des priorités entre les activités et de l'adoption des décisions en matière de financement. UN ومشاركة المرأة على قدم المساواة كفلت أن تصبح الاعتبارات الجنسانية جزأ لا يتجزأ من وضع الأولويات للأنشطة وتمويلها.
    En conséquence, des élections partielles s'y sont tenues pour remédier à cette situation et assurer une participation égale des femmes à la prise des décisions. UN ولذلك، أجريت انتخابات تكميلية إصلاحية في تلك القرى، بغية ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار.
    L'élimination de la discrimination et de la violence sexistes persistantes et la promotion d'une participation égale des femmes à la prise de décisions produiront des changements drastiques au niveau des politiques dans tous les domaines, y compris la sécurité. UN فالقضاء على التمييز والعنف الجنسانيين المستمرين، وتعزيز اشتراك المرأة على قدم المساواة في عمليات صنع القرار سيحدثان تغييرات هائلة في السياسات في جميع المجالات، بما في ذلك الأمن.
    L'objectif de la participation égale des femmes à la vie culturelle est également facilité par la promotion des activités de l'Association of the Communities of Female Artists and Art Sponsors. UN وأيضا النهوض بأنشطة رابطة مجتمعات الفنانات وراعيات الفن على خدمة هدف المشاركة المتساوية للمرأة في الحياة الثقافية.
    La participation égale des femmes à la prise de décisions est un domaine où le changement a été lent et irrégulier d'une région à l'autre. UN وقد ظلت المشاركة المتساوية للمرأة في صنع القرار هي المجال الذي كانت فيه وتيرة التغيير بطيئة وغير متكافئة عبر المناطق.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures, notamment des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité, de façon à promouvoir plus activement la participation pleine et égale des femmes à tous les organes dont les membres sont élus ou nommés, notamment aux instances décisionnaires. UN 506- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير، بخاصة تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، للتسريع من عجلة تحقيق مشاركة النساء التامة وعلى قدم المساواة مع الرجال في جميع الهيئات التي تملأ مناصبها بالانتخاب والتعيين، بخاصة على مستوى صنع القرار.
    Convaincues que l'égalité entre les hommes et les femmes, la participation égale des femmes à l'emploi et le partage des responsabilités parentales sont des éléments essentiels de la politique en faveur de la famille, UN واقتناعا منه بأن المساواة بين الرجل والمرأة، ومشاركة المرأة على قدم المساواة في العمل، ومسؤولية الوالدين المشتركة، هي عناصر أساسية في السياسة العامة المعنية بالأسرة،
    Convaincu que l'égalité entre les hommes et les femmes, la participation égale des femmes à l'emploi et le partage des responsabilités parentales sont des éléments essentiels de la politique en faveur de la famille, UN واقتناعا منه بأن المساواة بين الرجل والمرأة، ومشاركة المرأة على قدم المساواة في العمل، ومسؤولية الوالدين المشتركة، هي عناصر أساسية في السياسات المتعلقة بالأسرة،
    Ces mesures ont souvent été complétées par d'autres, par exemple la réalisation de campagnes de sensibilisation sur le thème de la participation égale des femmes à la vie publique, la formation de dirigeantes, le renforcement des capacités en fonction de la demande et la transparence des systèmes de sélection. UN وغالبا ما كانت تلك التدابير تُستكمَل بتدابير أخرى من قبيل حملات التوعية بمشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة، وتدريب القيادات، وبناء القدرات حسب الطلب، ونظم الاختيار الشفافة.
    Les questions abordées à la réunion concernaient le financement de la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et la participation égale des femmes à la prévention, la gestion et la résolution des conflits. UN ومن المسائل التي نوقشت في الاجتماع تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومشاركة المرأة على قدم المساواة في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها.
    Ces mesures ont souvent été complétées par d'autres, par exemple la réalisation de campagnes de sensibilisation sur le thème de la participation égale des femmes à la vie publique, la formation de dirigeantes, le renforcement des capacités en fonction de la demande et la transparence des systèmes de sélection. UN وغالبا ما كانت تُستكمَل تلك التدابير بتدابير أخرى من قبيل حملات التوعية بمشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة العامة، وتدريب القيادات، وبناء القدرات حسب الطلب، نظم الاختيار الشفافة.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises par l'États partie pour assurer la participation égale des femmes à la prise de décisions dans les processus de renforcement de la paix et de reconstruction. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات وبناء السلام وعمليات إعادة البناء.
    Il demande aussi que des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale 25, soient appliquées pour améliorer sensiblement la présence des femmes dans ce secteur, et que soient fixés des objectifs et des échéances relatifs à la participation égale des femmes à tous les niveaux de la magistrature. UN وتطلب اللجنة أيضا استخدام التدابير المؤقتة الخاصة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، من أجل إحداث تحسن كبير في وضع المرأة في هذا القطاع، إلى جانب تحديد جداول زمنية وأهداف لتحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل على جميع مستويات القضاء.
    Il demande aussi que des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale 25, soient appliquées pour améliorer sensiblement la présence des femmes dans ce secteur, et que soient fixés des objectifs et des échéances relatifs à la participation égale des femmes à tous les niveaux de la magistrature. UN وتطلب اللجنة أيضا استخدام التدابير المؤقتة الخاصة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، من أجل إحداث تحسن كبير في وضع المرأة في هذا القطاع، إلى جانب تحديد جداول زمنية وأهداف لتحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل على جميع مستويات القضاء.
    Une plus grande attention sera également accordée aux spécificités de chaque sexe dans les programmes d'urgence, au renforcement des capacités et à la promotion d'une participation égale des femmes à la prise de décisions dans tous les programmes bénéficiant d'une assistance de l'UNICEF. UN وسوف تولي أيضا اهتماما متزايدا للقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في إطار برامج الطوارئ، وبناء القدرات، وتعزيز إشراك المرأة على قدم المساواة في صنع القرارات بالنسبة لجميع البرامج التي تقدم لها اليونيسيف المساعدة.
    Enfin, il relève avec inquiétude que des obstacles systématiques entravent la participation égale des femmes à la vie politique, parmi lesquels les attitudes culturelles négatives, l'absence d'un système de quotas approprié, le manque de moyens pour aider les candidates éventuelles à développer leur potentiel, la modicité des ressources financières et l'absence de soutien logistique. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لوجود عراقيل منهجية، كالمواقف الثقافية السلبية وعدم وجود نظام حصص ملائم والقصور في بناء القدرات للمرشحين المحتملين والموارد المالية المحدودة ونقص الدعم اللوجستي، تعوق مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية.
    Il est donc crucial pour la communauté internationale d'encourager une participation égale des femmes à la société de l'information. UN ولهذا فمن المهم أن يعززالمجتمع الدولي المشاركة المتساوية للمرأة في مجتمع المعلومات.
    Quelles mesures ont été prises pour mettre en œuvre l'article 8 de la Loi sur les partis politiques en vue d'assurer la participation égale des femmes à la politique? UN وما هي التدابير التي اتخذت لتنفيذ المادة 8 من قانون الأحزاب السياسية [قانون جمهورية أذربيجان بشأن " الأحزاب السياسية " في الفقرة 13 من الوثيقة CEDAW/C/AZE/4] لضمان المشاركة المتساوية للمرأة في السياسة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures, notamment des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité, de façon à promouvoir plus activement la participation pleine et égale des femmes à tous les organes dont les membres sont élus ou nommés, notamment aux instances décisionnaires. UN 28 - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير، بخاصة تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، للتسريع من عجلة تحقيق مشاركة النساء التامة وعلى قدم المساواة مع الرجال في جميع الهيئات التي تملأ مناصبها بالانتخاب والتعيين، بخاصة على مستوى صنع القرار.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer la réalisation d'une participation pleine et égale des femmes à la vie publique et politique, et à faire augmenter le nombre de femmes occupant des postes de très haut niveau, y compris en recourant à des mesures temporaires spéciales. UN 30 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بمشاركة النساء مشاركةً تامةً على قدم المساواة مع الرجال في الحياة العامة والحياة السياسية وزيادة عدد النساء في المناصب العليا، بما في ذلك تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more