Ils devraient également améliorer leur infrastructure, renforcer leurs services d'intermédiation financière et valoriser leur capital humain. | UN | ويتعين عليها أيضا تحسين الهياكل الأساسية وتعزيز الوساطة المالية والنهوض بالموارد البشرية. |
Bien que la protection du couvert forestier et des stocks forestiers soit importante, il faut également améliorer la productivité des forêts, qui est plus faible en Chine que dans les pays développés. | UN | وبينما من المهم حماية الغطاء الحرجي والثروة الحرجية، فمن الضروري أيضا تحسين الإنتاج الحرجي الذي يقل مستواه في الصين عما هو في بقية البلدان المتقدمة النمو. |
Elle doit également améliorer ses rapports techniques, pour pouvoir dialoguer avec d'autres organisations s'occupant de questions de développement. | UN | وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية. |
Le FMI doit également améliorer sa surveillance des politiques économiques ainsi que la supervision des marchés et des flux de capitaux transfrontaliers. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي أيضاً تحسين مراقبته لسياسات الاقتصاد الكلي ورصد الأسواق المالية وتدفقات رأس المال عبر الحدود. |
Cela pourrait également améliorer la sécurité énergétique grâce à une diversification des sources d'énergie. | UN | وقد يؤدي هذا الدعم أيضاً إلى تحسين أمن الطاقة عن طريق تنويع مصادرها. |
Il faut également améliorer la gouvernance internationale et les processus de prise de décisions dans les institutions financières internationales. | UN | ومن الضروري كذلك تحسين الحكم على الصعيد الدولي وعمليات اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية. |
Nous aimerions également améliorer les méthodes de travail du Conseil et favoriser la mise en œuvre de ses instruments d'une manière qui ne soit pas sélective, en évitant d'appliquer une politique de deux poids, deux mesures. | UN | وسنسعى كذلك إلى تحسين أساليب عمل المجلس والنهوض بتنفيذ صكوكه بطريقة غير انتقائية، مع تجنب الكيل بمكيالين. |
Il devrait également améliorer les conditions matérielles de détention dans les lieux de privation de liberté, notamment en ce qui concerne les conditions d'hygiène et les soins médicaux. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية. |
On pourrait également améliorer la répartition des responsabilités, tout comme la simplification et l'harmonisation des procédures opérationnelles. | UN | ويمكن أيضا تحسين تقسيم المسؤولية، وكذلك عملية تبسيط اﻹجراءات التنفيذية والمواءمة بينها. |
On pourrait également améliorer la répartition des responsabilités, tout comme la simplification et l’harmonisation des procédures opérationnelles. | UN | ويمكن أيضا تحسين تقسيم المسؤولية، وكذلك عملية تبسيط اﻹجراءات التنفيذية والتوفيق بينها. |
Néanmoins, il faudrait également améliorer le rapport coût/efficacité des programmes d'enseignement et mieux utiliser et mieux payer les enseignants. Il faudrait aussi mieux exploiter les locaux. | UN | بيد أنه ينبغي أيضا تحسين فعالية برنامج التعليم من حيث التكلفة وترشيد استخدام المدرسين وتحسين مرتباتهم في الوقت نفسه. |
Il faut également améliorer le suivi et la coordination des activités de l'Organisation concernant les droits de l'homme. | UN | ومن اللازم أيضا تحسين متابعة وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Ils devraient également améliorer la collecte et le partage de l'information, intensifier la lutte contre le cyberterrorisme et coopérer pour bloquer la circulation des terroristes et couper leurs sources de financement. | UN | وينبغي أيضا تحسين جمع وتبادل المعلومات، وتكثيف جهود مكافحة الإرهاب الحاسوبي والتعاون لإقفال الممرات التي يستخدمها الإرهابيون للتحرك ووقف مصادر تمويلهم. |
Outre les mesures prises pour réduire les coûts de transaction, domaine dans lequel des progrès sensibles ont été réalisés, les pays d'accueil devraient également améliorer les conditions de travail des migrants et réduire les restrictions excessives imposées aux migrations des travailleurs. | UN | وإضافة إلى التدابير الرامية إلى خفض تكاليف المعاملات، التي تم إحراز تقدم كبير فيها، ينبغي للبلدان المستقبلة أيضا تحسين ظروف العمل للمهاجرين والحد من القيود غير المعقولة على هجرة العمالة. |
L'ONUDC doit également améliorer la cohérence et la ponctualité des rapports qu'il établit sur les projets et les programmes à l'intention de la direction de l'Office et des parties prenantes extérieures. | UN | والمكتب بحاجة أيضا إلى تحسين الاتساق في تقاريره عن مشاريعه وبرامجه وفي مواعيد تقديمها إلى الإدارة وإلى أصحاب المصلحة الخارجيين. |
Certains organes délibérants doivent également améliorer leurs structures et pratiques de contrôle; du fait de leur caractère spécialisé et technique, certaines organisations ont en effet tendance à mettre de côté les questions relatives aux contrôles. | UN | وتحتاج بعض الهيئات التشريعية أيضا إلى تحسين هياكل وممارسات المراقبة؛ ودرجت بعض المنظمات على إهمال قضايا الرقابة بسبب طابعها المتخصص والتقني. |
Le Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring System doit également améliorer le respect du principe de responsabilité. | UN | 66 - ويهدف نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي أيضا إلى تحسين المساءلة. |
Il faut également améliorer le développement de compétences et l'éducation technique et professionnelle, qui sont des moyens importants de réduire le chômage des jeunes. | UN | ويلزم أيضاً تحسين المهارات والتعليم التقني والمهني، وهي أدوات هامة لمعالجة البطالة بين الشباب. |
Il fallait également améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وذكر أنه يلزم أيضاً تحسين التنسيق داخل الأمم المتحدة ككل. |
527. Il faut également améliorer l'infrastructure matérielle et technique des établissements. | UN | 527- وينبغي أيضاً تحسين الهيكل المادي والتقني للمؤسسات. |
Toutefois, il leur faut également améliorer la coordination et bénéficier d'un plus grand soutien financier, qui doit provenir à la fois de sources traditionnelles et de nouveaux acteurs publics et privés. | UN | على أنها بحاجة أيضاً إلى تحسين التنسيق وزيادة الدعم المالي الذي لابدّ أن يأتي من المصادر التقليدية ومن الجهات الفاعلة الجديدة، سواء من القطاع العام أو الخاص. |
Il faut également améliorer la coordination entre les mandats et les ressources, non seulement pour garantir un une exécution efficace, mais aussi pour assurer la sécurité du personnel des opérations. | UN | ويلزم كذلك تحسين التنسيق بين الولايات والموارد، ليس فحسب لضمان التنفيذ الفعال، بل أيضاً لضمان السلامة الشخصية لأفراد حفظ السلام. |
La technologie peut également améliorer la qualité de l’emploi, en facilitant l’abandon de tâches répétitives et désagréables, et elle peut également éliminer les gaspillages et réduire la pollution. | UN | وقد تؤدي التكنولوجيا كذلك إلى تحسين نوعية العمالة، بالاستعاضة عن اﻷعمال المتكررة المملة، وهي قد تساعد أيضا في تقليل النفايات والتلوث البيئي. |
Il devrait également améliorer les conditions matérielles de détention dans les lieux de privation de liberté, notamment en ce qui concerne les conditions d'hygiène et les soins médicaux. | UN | ويتعين على الدولة الطرف تحسين الظروف المادية للاحتجاز في السجون ولا سيما الظروف الصحية والرعاية الطبية. |