"également annexe" - Translation from French to Arabic

    • أيضا المرفق
        
    • أيضاً المرفق
        
    D’après les photographies aériennes obtenues par le Groupe de contrôle, les stocks de charbon à Barawe étaient pratiquement épuisés en février 2014 (voir également annexe 9.1.b)[95]. UN وتلقى فريق الرصد تصويرا جويا يبين مخزونات الفحم في براوي وقد نضبت تقريبا بحلول شباط/فبراير 2014 (انظر أيضا المرفق 9-1-ب)([95]).
    Les grandes catégories de postes pour lesquelles le Secrétaire général demande à être investi d'un pouvoir de décision sont les suivantes (voir également annexe III) : UN 29 - وتتضمن الفئات العامة للوظائف التي يطلب الأمين العام سلطة تقديرية لاتخاذ إجراءات بشأنها ما يلي (انظر أيضا المرفق الثالث).
    Comme il est indiqué au paragraphe 4 de l'annexe II de son rapport (A/57/289) (voir également annexe I ci-dessous), un nouveau Service de l'édition, de la terminologie et des références, comprenant la Section du contrôle de la rédaction et la Section de la terminologie et des références, sera créé. UN وكما ذكر في التقرير (A/57/289، المرفق الثاني، الفقرة 4، انظر أيضا المرفق الأول فيما يلي)، ستُنشأ دائرة جديدة للتحرير والمصطلحات والمراجع بدمج قسم مراقبة التحرير وقسم المصطلحات والمراجع معا.
    La Base a par ailleurs réalisé le transbordement de lots de matériel estimés à 3,5 millions de dollars pour les opérations de maintien de la paix et 1 million de dollars pour les institutions spécialisées et autres organismes ne relevant pas du Secrétariat (voir également annexe I au présent rapport). UN وبالإضافة إلى ذلك، أعادت قاعدة السوقيات شحن معدات تبلغ قيمتها 3.5 ملايين دولار لدعم عمليات لحفظ السلام، كما أعادت شحن معدات تبلغ قيمتها مليون دولار دعما للوكالات المتخصصة وكيانات أخرى غير تابعة للأمانة العامة (انظر أيضا المرفق الأول من هذا التقرير).
    Les forces gouvernementales continuent de détruire des hôpitaux et des unités médicales et de cibler du personnel de santé (voir également annexe VII). Au cours de la période à l'examen, des attaques ont été documentées en ce qui concerne les gouvernorats d'Alep, Damas, Daraa et Homs. UN 107- ما زالت القوات الحكومية تدمر المشافي والوحدات الطبية وتستهدف العاملين في المجال الطبي (انظر أيضاً المرفق السابع). وخلال الفترة قيد الاستعراض، وُثقت هجمات في محافظات حلب ودمشق ودرعا وحمص.
    iv) Le droit qu'ont les particuliers de déposer des plaintes, à la Commission des droits de l'homme, au Comité contre la torture et au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a été accepté par un plus grand nombre de pays (voir également annexe IV); UN ' ٤ ' وقبل عدد أكبر من البلدان بحق اﻷفراد بتقديم شكوى فيما يتعلق بلجنة حقوق اﻹنسان، ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري )انظر أيضا المرفق الرابع(.
    La liste des ressortissants angolais expulsés du Togo a fait l'objet de ma lettre du 1er juin 2000 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2000/514) (voir également annexe I). UN ووافيت رئيس مجلس الأمن بقائمة الرعايا الأنغوليين الذين طُردوا من توغو في رسالتي إليه المؤرّخة 1 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/514) (انظر أيضا المرفق الأول).
    Un autre État Membre avait annoncé qu'il avait cessé de verser des paiements compensatoires (voir également annexe XI). La CFPI s'est félicitée de cette déclaration, espérant pouvoir en déduire que ses efforts persistants en la matière portaient enfin des fruits. UN وأعلنت دولة عضو أخرى عن وقف ممارستها السابقة لمدفوعات التعادل )انظر أيضا المرفق الحادي عشر(. وقد رحبت اللجنة بهذا الاعلان اﻷخير، واعتبرته بارقة أمل بأن جهودها الدؤوبة في هذا المجال قد أثمرت في نهاية المطاف.
    Un autre État Membre avait annoncé qu'il avait cessé de verser des paiements compensatoires (voir également annexe XI). La CFPI s'est félicitée de cette déclaration, espérant pouvoir en déduire que ses efforts persistants en la matière portaient enfin des fruits. UN وأعلنت دولة عضو أخرى عن وقف ممارستها السابقة لمدفوعات التعادل )انظر أيضا المرفق الحادي عشر(. وقد رحبت اللجنة بهذا الاعلان اﻷخير، واعتبرته بارقة أمل بأن جهودها الدؤوبة في هذا المجال قد أثمرت في نهاية المطاف.
    Les membres de la société civile ont participé en très grand nombre aux examens quinquennaux des conférences, quoique pas en aussi grand nombre qu'aux conférences elles-mêmes (voir également annexe I). En même temps, la nature de la participation a évolué et celle-ci est devenue plus efficace dans plusieurs cas, tant pour les réunions intergouvernementales qu'au niveau national. UN 28 - شارك المجتمع المدني مشاركة موسعة في استعراضات السنوات الخمس للمؤتمرات، ولكن ليس بنفس قدر مشاركته في المؤتمرات ذاتها (انظر أيضا المرفق الأول)(). وفي الوقت ذاته، فقد تطور طابع المشاركة واكتسب مزيدا من الفعالية في حالات عدة، سواء في الاجتماعات الحكومية الدولية أو على الصعيد الوطني.
    Le huitième n’a pas encore trouvé d’issue (voir également annexe IV) : M. Vincent Cochetel, représentant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Vladikavkaz, en Ossétie du Nord (Fédération de Russie), a été enlevé le 29 janvier 1998; il est toujours porté disparu et on ignore où il se trouve. UN بيد أن إحدى الحالات ما زالت معلقة )انظر أيضا المرفق الرابع(: فالسيد فينسنت كوتشتيل، ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فــــي فيلاديكافكاز، بأوسيتيا الشمالية )الاتحاد الروسي( الذي اختطف في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ما زال مفقودا ولا يعرف مكانه.
    Lors de l’élaboration du projet de budget pour l’exercice 2000-2001, on déterminera si les ressources prévues par chacun des bureaux à cet égard sont suffisantes [voir également annexe IV, recommandation i)]. UN وسوف يجري استعراض مدى كفاية الاعتمادات التي يخصصها كل مكتب في هذا الصدد ضمن إطار ميزانية المشاريع للفترة ٢٠٠٠ - ٢٠٠١. )انظر أيضا المرفق الرابع، التوصية ' ١ ' .
    Les contributions marquantes qu'apportent le Programme des VNU, les Volontaires des Nations Unies et d'autres volontaires associés aux VNU, permettent d'obtenir une gamme de produits qui concourent à la réalisation des OMD (voir également annexe 1, tableau B). UN 10 - تساعد المساهمات المتميزة التي يقدمها برنامج متطوعي الأمم المتحدة، ومتطوعو الأمم المتحدة، وغيرهم من المتطوعين المنتسبين إلى البرنامج، في توليد مجموعة من النواتج التي تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (انظر أيضا المرفق 1، الجدول باء).
    Le personnel recruté sur le plan international a été victime de 35 % des atteintes graves à la sécurité enregistrées (625 membres du personnel), le personnel recruté sur le plan local de 65 % (1 168 membres du personnel) (voir également annexe V, fig. V). UN وقد تأثّر الموظفون المعيّنون دوليا في 35 في المائة من الحوادث الأمنية الجسيمة (625 موظفا). أما الموظفون المعيّنون محليا، فقد تأثّروا في 65 في المائة من الحوادث الأمنية الجسيمة (168 1 موظفا). انظر أيضا المرفق الخامس، الشكل الخامس.
    Les pays à faible revenu représentaient environ la moitié des dépenses totales. Les pays les moins avancés représentaient quelque 53 % des dépenses totales, 85 % d'entre eux appartenant au groupe des pays à faible revenu et 14 % à celui des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) (voir également annexe II, indicateur no 18). UN وقد بلغ نصيب البلدان المنخفضة الدخل من مجموع تلك النفقات زهاء 50 في المائة، في حين بلغ نصيب أقل البلدان نموا من مجموع تلك النفقات نسبة تناهز 53 في المائة، واستأثرت البلدان المنخفضة الدخل منها بنسبة 85 في المائة والبلدان الواقعة منها في الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط بنسبة 14 في المائة (انظر أيضا المرفق الثاني، المؤشر 18).
    Lors du recensement de 2000, 36 563 personnes, soit 44.6 % de la population âgée de six ans et plus, ont déclaré avoir fait de l'exercice au cours de la semaine qui a précédé le sondage; 46,6 % étaient des femmes (Voir également annexe V). UN 47 - في تعداد عام 2000، تبين أن هناك 563 36 شخصاً، أو 44.6 في المائة من السكان في سن ست سنوات وأكثر، كانوا يمارسون تدريبات بدنية حتى الأسابيع السابقة على أسبوع التعداد. ومن بين هؤلاء 46.6 في المائة من النساء. انظر أيضاً المرفق الخامس.
    Au total, 61 % des cas rapportés concernaient des personnes âgées de 20 à 39 ans - 64 % d'hommes et 33 % de femmes (voir également annexe III). Un pédiatre prépare actuellement un projet de protocole sur la transmission de la maladie de la mère à l'enfant qui prévoit la fourniture d'un soutien et de médicaments à la mère atteinte du Sida au cours de sa grossesse et à l'accouchement. UN و61 في المائة من حالات فيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها تراوحت أعمارها بين 20 و39 عاماً، و64 في المائة ذكور و 33 في المائة إناث. انظر أيضاً المرفق الثالث. ويعكف حالياً اختصاصي في علم الأطفال على إعداد مشروع بروتوكول بشأن انتقال الأمراض من الأمهات إلى الأطفال. وسيشمل ذلك البروتوكول تقديم الدعم والتطبيب للأمهات المرضى طوال فترة الحمل والولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more