Se félicitant également de la décision de transférer le siège de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient dans sa zone d'opérations, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة الاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى الى منطقة عملها، |
Dans ce contexte, nous nous félicitons également de la décision des États membres du Conseil de coopération du Golfe d'arrêter une nouvelle approche pour développer leurs relations économiques et commerciales avec Israël. | UN | وفي هذا السياق، نرحب أيضا بقرار مجلس تعاون دول الخليج بوضع مسار جديد لتطوير علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع اسرائيل. |
Nous nous félicitons également de la décision de l'Iran de suspendre de son plein gré toutes les activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. | UN | وننوه أيضا بقرار إيران القاضي بالوقف الطوعي لجميع أنشطة تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي. |
Elle se félicite également de la décision consistant à laisser aux procureurs l'initiative des poursuites engagées contre les auteurs de viols. | UN | ورحبت أيضا بالقرار المتخذ بالسماح للمدعين العامين باتخاذ المبادرة في تقديم مرتكبي الاغتصاب إلى المحاكمة. |
2. Se félicite également de la décision que le Comité a prise de charger un nouveau groupe de travail d'élaborer un plan d'action destiné à orienter ses futurs travaux en faveur des enfants handicapés; | UN | ٢ - ترحب أيضا بمقرر اللجنة بإنشاء فريق عامل لصياغة خطة لعمل اللجنة في المستقبل باسم اﻷطفال المعوقين؛ |
Elle se félicite également de la décision de faire du recours à Internet à des fins d'exploitation sexuelle des enfants un délit. | UN | ورحبت أيضاً بقرار الحكومة تجريم استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Le Botswana se félicite également de la décision qu'ont pris les pays du G-8 de s'associer à nous pour garantir le succès de cette initiative. | UN | وبوتسوانا سعيدة أيضا بقرار بلدان المجموعة الثمانية القاضي بالتعاون معنا لضمان نجاح هذه المبادرة. |
Nous nous félicitons également de la décision de l'Autorité palestinienne de lancer un processus de réformes au profit du peuple palestinien. | UN | كما نشيد أيضا بقرار السلطة الفلسطينية ببدء عملية إصلاحات يستفيد منها الشعب الفلسطيني. |
Nous nous félicitons également de la décision de Cuba d'adhérer au TNP et au Traité de Tlatelolco. | UN | ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو، على حد سواء. |
Je me félicite également de la décision qui a été prise d'organiser une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le grave problème du VIH/sida et sur les efforts menés à l'échelle internationale pour lutter contre cette pandémie. | UN | وأرحب أيضا بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة الإيدز الهائلة والجهود الدولية التي تُبذل لمكافحتها. |
Elle se félicite également de la décision de retirer le personnel fourni à titre gracieux. | UN | وأعربت عن ترحيبها أيضا بقرار سحب الموظفين المقدمين دون مقابل. |
Sa délégation se félicite également de la décision du G-8 d'annuler la dette de ces 18 pays. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب أيضا بقرار مجموعة الثمانية إلغاء الدين المترتب بذمة تلك البلدان الثمانية عشرة. |
L'Union européenne se félicite également de la décision prise lors de la troisième Conférence internationale d'organiser la prochaine conférence dans un pays africain. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقرار الذي اتخذ في المؤتمر الدولي الثالث الخاص بعقد المؤتمر القادم في بلد أفريقي. |
Se félicitant également de la décision prise par le Comité exécutif du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de fournir, cas par cas et dans des circonstances précises, protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, | UN | وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة الى المشردين داخليا، |
Se félicitant également de la décision prise par le Comité exécutif du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de fournir, cas par cas et dans des circonstances précises, protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, | UN | وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخليا، |
Prenant note également de la décision de la Conférence des Parties d’inviter l’Assemblée générale à se prononcer, à sa cinquante-quatrième session, sur la question du financement des dépenses permettant d’assurer, sur son budget ordinaire, les services de conférence de la Conférence des Parties à la Convention, compte tenu des vues exprimées par les États Membres, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بمقرر مؤتمر اﻷطراف الذي دعا بموجبه الجمعية العامة إلى أن تبت في دورتها الرابعة والخمسين في مسألة سد نفقات خدمة المؤتمرات المعقودة في إطار الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة اﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، |
Le Comité a pris note également de la décision du Conseil économique et social en date du 25 juillet 1994 dans laquelle il est déclaré que les organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Commission du développement durable seront inscrites sur la liste du Conseil économique et social. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي المؤرخ في ٥٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، الذي ينص على أن توضَع المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى لجنة التنمية المستدمة على القائمة. |
Il se félicite également de la décision prise par le Gouvernement de créer une ceinture verte autour de la capitale et des engagements pris en vue de la construction de 12 500 nouveaux logements à l'intention des groupes sociaux à faible revenu. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بقرار الحكومة إنشاء حزام أخضر حول مدينة سانتو دومينغو وبالتزامها ببناء ٠٠٥ ٢١ وحدة سكنية جديدة للفئات المحلية المنخفضة الدخل. |
Prenant note également de la décision que la Conférence des Parties a prise sur la base de la proposition du Secrétaire général, tendant à rattacher sur le plan institutionnel le secrétariat de la Convention à l'Organisation des Nations Unies sans pour autant qu'il soit pleinement intégré dans le programme de travail et la structure administrative d'un département ou programme particulier, | UN | " وإذ تحيط علما أيضا بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف، بناء على العرض المقدم من اﻷمين العام، بضرورة أن يكون ﻷمانة الاتفاقية ارتباط مؤسسي باﻷمم المتحدة، دون إدماجها تماما في برنامج العمل والهيكل اﻹداري ﻷي إدارة أو برنامج معين، |
b) A pris note également de la décision IDB.41/Dec.9 du Conseil; | UN | (ب) أحاط علماً أيضاً بمقرَّر المجلس م ت ص-41/م-9؛ |
b) A pris note également de la décision IDB.36/Dec.7 du Conseil; | UN | (ب) أحاط علما أيضا بمقرّر المجلس م ت ص-36/م-7؛ |
12. Se félicite également de la décision prise par le Conseil du FEM à sa réunion de mai 2003, dans laquelle il a été convenu que, dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'opérations 15, le processus de détermination des surcoûts serait rendu plus transparent et son application plus pragmatique, et invite le FEM à veiller à ce que cette décision soit convenablement appliquée; | UN | 12- يرحب أيضاً بالمقرر الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2003 والذي تم فيه الاتفاق على زيادة شفافية عملية تحديد التكاليف الزائدة وتيسير تطبيقها العملي في إطار تنفيذ البرنامج التشغيلي 15، ويدعو المرفق إلى ضمان تطبيقها تطبيقاً مناسباً؛ |
Nous nous félicitons également de la décision récente de créer un bureau régional de l'UNICEF pour l'Europe centrale et orientale, les pays baltes et la Communauté d'États indépendants, avec des bureaux de liaison à Kiev, Minsk et Moscou. | UN | ونرحب كذلك بالقرار اﻷخير القاضي بإنشاء مكتب إقليمي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ﻷوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، ودول بحر البلطيق وبلدان رابطة الدول المستقلة، مع فتح مكاتب للاتصال في كييف، ومنسك، وموسكو. |
Le Comité prend note également de la décision prise par le Gouvernement de faire participer la communauté des organisations non gouvernementales à la diffusion d'informations pour lutter contre l'intolérance, le racisme et la xénophobie. | UN | وهي تحيط علما كذلك بقرار الحكومة الذي يقضي بإشراك مجتمع المنظمات غير الحكومية في نشر المعلومات التي تناهض التعصب والعنصرية وكراهية اﻷجانب. |
6. SE FELICITE également de la décision prise par le Royaume du Maroc d'annuler les dettes qui lui sont dues par un certain nombre d'Etats africains, et INVITE les autres Etats membres de l'OCI à prendre des initiatives analogues. | UN | 6 - يعرب عن تقديره أيضا للقرار الذي اتخذته المملكة المغربية لإلغاء الديون المستحقة على عدد من الدول الإفريقية، ويدعو الدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي اتخاذ مبادرات مماثلة؛ |
Nous nous félicitons également de la décision de l’Assemblée générale selon laquelle le prochain Rapport annuel sur les pays les moins avancés apportera une contribution de fond à la Conférence et à sa préparation. | UN | ونرحب أيضا بما قررته الجمعية العامة من أن اﻹصدارات المقبلة للتقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نموا ستقدم إسهاما موضوعيا في المؤتمر وفي أعماله التحضيرية. |