"également de la nécessité de" - Translation from French to Arabic

    • أيضا ضرورة
        
    • أيضا الحاجة إلى
        
    • أيضاً الحاجة إلى
        
    Consciente également de la nécessité de renforcer la base scientifique sur laquelle repose la Convention, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة تعزيز الأساس العلمي الذي تستند إليه الاتفاقية،
    Conscient également de la nécessité de lutter contre l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme en renforçant les capacités des institutions nationales indépendantes, UN وإذ يدرك أيضا ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Conscient également de la nécessité de prendre des mesures concrètes pour combattre cette forme de criminalité transnationale organisée, UN واذ يدرك أيضا ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Conscient également de la nécessité de soutenir la capacité de la MINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    Conscient également de la nécessité de percevoir la gestion des produits chimiques et des déchets non plus comme un fardeau financier mais comme un moyen possible d'engendrer la croissance économique, UN وإذ يدرك أيضاً الحاجة إلى النظر في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات ليس فقط بوصفها عبئاً مالياً ولكن أيضاً بوصفها مساراً محتملاً لإحداث النمو الاقتصادي،
    Consciente également de la nécessité de reconnaître l'importance de l'équité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie sociale, économique et politique, si l'on veut parvenir à une division équilibrée des rôles, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة الاعتراف بأهمية منظور المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل التوصل الى تقسيم لﻷدوار يتسم بالتوازن،
    Consciente également de la nécessité de renforcer les liens entre les divers agents intervenant dans le secteur du logement et de promouvoir, dans les actions nationales et mondiales, les leçons tirées de projets et de programmes réussis, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة تقوية الروابط بين الفعاليات المختلفة في قطاع اﻹسكان والقيام في النهج الوطنية والعالمية بالترويج للدروس المستفادة من المشاريع والبرامج الناجحة،
    Tenant compte également de la nécessité de veiller à ce que la sécurité nationale - y compris la lutte contre le terrorisme - ne soit pas invoquée de façon injustifiée pour limiter le droit à la liberté d'expression et d'information, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما في ذلـك مكافحة الإرهاب، ذريعة غير مبررة لتقييد الحق في حرية التعبير والإعلام،
    Tenant compte également de la nécessité de veiller à ce que la sécurité nationale - y compris la lutte contre le terrorisme - ne soit pas invoquée de façon injustifiée pour limiter le droit à la liberté d'expression et d'information, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما في ذلـك مكافحة الإرهاب، ذريعة غير مبررة لتقييد الحق في حرية التعبير والإعلام،
    Conscient également de la nécessité de rationaliser davantage le processus de présentation de rapports prévu par l'appareil de conférence afin que la Commission puisse se prononcer en temps voulu sur les rapports de ses organes subsidiaires, UN وإذ يدرك أيضا ضرورة زيادة تبسيط عملية إعداد التقارير في إطار هيكل المؤتمرات كي تتمكن اللجنة من اتخاذ الإجراءات بشأن تقارير هيئاتها الفرعية في الوقت المناسب،
    Consciente également de la nécessité de rationaliser davantage le processus de présentation de rapports prévu par l'appareil de conférence afin que la Commission puisse se prononcer en temps voulu sur les rapports de ses organes subsidiaires, UN وإذ يدرك أيضا ضرورة زيادة تبسيط عملية إعداد التقارير في إطار هيكل المؤتمر الجديد كي تتمكن اللجنة من اتخاذ الإجراءات بشأن تقارير الهيئات الفرعية في الأوقات المناسبة،
    Consciente également de la nécessité de rationaliser davantage le processus de présentation de rapports prévu par l'appareil de conférence afin que la Commission puisse se prononcer en temps voulu sur les rapports de ses organes subsidiaires, UN وإذ يدرك أيضا ضرورة زيادة تبسيط عملية إعداد التقارير في إطار هيكل المؤتمرات الجديد كي تتمكن اللجنة من اتخاذ الإجراءات بشأن تقارير الهيئات الفرعية في الأوقات المناسبة،
    Tenant compte également de la nécessité de clarifier la portée et le sens de plusieurs dispositions de l'Accord sur les ADPIC, en particulier les articles 7 et 8 relatifs aux objectifs et principes à la base de l'Accord, de façon à assurer que les obligations des États découlant de l'Accord ne soient pas contraires à leurs obligations contraignantes en matière de droits de l'homme, UN وإذ تدرك أيضا ضرورة توضيح نطاق ومغزى عدة أحكام واردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، ولا سيما المادتين 7 و8 المتعلقتين بالأهداف والمبادئ التي يقوم عليها الاتفاق، وذلك بغية كفالة ألا تتعارض التزامات الدول بموجب الاتفاق مع التزاماتها القاطعة بشأن حقوق الإنسان،
    Conscient également de la nécessité de soutenir la capacité de la MINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, UN وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها،
    Ils tiennent compte également de la nécessité de prévoir une certaine souplesse pour apporter un appui technique aux équipes consultatives de pays. UN وتراعي الترتيبات المقترحة أيضا الحاجة إلى المرونة في توفير الدعم المساند لﻷفرقة الاستشارية القطرية.
    Je parlerai également de la nécessité de réformer l'ONU, notamment le Conseil de sécurité, afin que l'Organisation puisse s'atteler à ces missions avec efficacité. UN وسأتناول أيضا الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة، وبصورة خاصة، إصلاح مجلس الأمن، كي يتسنى للمنظمة القيام بهذه المهام بكفاءة.
    Conscient également de la nécessité de percevoir la gestion des produits chimiques et des déchets non plus comme un fardeau financier mais comme un moyen possible d'engendrer la croissance économique, UN وإذ يدرك أيضاً الحاجة إلى النظر في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات ليس فقط بوصفها عبئاً مالياً ولكن أيضاً بوصفها مساراً محتملاً لإحداث النمو الاقتصادي،
    Nous sommes conscients également de la nécessité de promouvoir le rôle des femmes dans le développement économique et social, notamment en garantissant leur participation à la vie politique et économique des pays africains. UN وندرك أيضاً الحاجة إلى تشجيع دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك ضمان مشاركتها في الحياة السياسية والاقتصادية للبلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more