"également des problèmes" - Translation from French to Arabic

    • أيضا مشاكل
        
    • أيضا مسائل
        
    • تحديات أيضا
        
    • أيضا تحديات
        
    • أيضاً مشاكل
        
    • أيضا مشكلة
        
    • أيضا من مشاكل
        
    • مشاكل أيضاً
        
    • تحديات أيضاً
        
    • الوقت نفسه تحديات
        
    Toutefois, il y a également des problèmes liés aux rassemblements spontanés de déplacés. UN ومع ذلك، فثمة أيضا مشاكل متصلة بالتجمعات العفوية للمشردين.
    Il existe également des problèmes d'ordre bureaucratique, de chevauchement des responsabilités et d'autres problèmes résultant d'une approche sectorielle. UN وثمة أيضا مشاكل بيروقراطية، ومشاكل تداخل المسؤوليات، ومشاكل نابعة من اعتماد نُهُج ترتكز على قطاع وحيد.
    La solution qui consisterait à laisser aux générations à venir la responsabilité de gérer et d'éliminer les déchets à vie longue pose également des problèmes d'ordre éthique. UN وهناك أيضا مسائل أخلاقية تتصل بتحويل المسؤولية عن ادارة النفايات الطويلة العمر وتصريفها الى اﻷجيال المقبلة.
    La croissance rapide de la population âgée présente également des problèmes. UN كما أن النمو السريع للسكان المسنين يطرح تحديات أيضا.
    L’évolution de la structure d’âge de la population pose également des problèmes dans le secteur de la santé et des soins à long terme. UN ٣٢ - ويشكل تغير هيكل اﻷعمار أيضا تحديات في قطاع الرعاية الصحية والرعاية الطويلة اﻷمد.
    Au niveau national, les problèmes environnementaux les plus pressants sont également des problèmes de santé. UN وعلى المستوى الوطني، فإن أكثر المشاكل البيئية إلحاحاً هي أيضاً مشاكل صحية.
    Les accidents de circulation, l'invalidité physique et les maladies mentales constituent également des problèmes graves dans le domaine des soins de santé publics. UN وتمثل حوادث المرور هي والعجز البدني والأمراض العقلية أيضا مشكلة كبيرة بالنسبة لرعاية الصحة العامة.
    Souvent, leurs enfants connaissent également des problèmes d'intégration sociale et d'identité. UN وكثيرا ما يعاني أطفالهم أيضا من مشاكل الاندماج الاجتماعي والهوية في البلدان الجديدة.
    Nous rencontrons également des problèmes avec le ton de certaines parties du projet de résolution. UN لقد واجهنا مشاكل أيضاً فيما يتعلق بنص أجزاء من مشروع القرار.
    ∙ Les subventions encourageant la poursuite de pratiques non viables posent également des problèmes dans de nombreux pays. UN ● في كثير من البلدان تنشأ أيضا مشاكل عن اﻹعانات التي تشجع الممارسات غير المستدامة.
    De nombreux programmes connaissent également des problèmes de gestion interne, de relations avec les clients et avec leurs antennes sur le terrain, ainsi qu'avec les autres services publics. Enfin, les modalités du dialogue avec les organismes internationaux laissent souvent à désirer. UN ويواجه كثير من البرامج أيضا مشاكل في مجال اﻹدارة الداخلية والعلاقات في الميدان ومع العملاء والعلاقات مع القطاعات اﻷخرى في الحكومة واﻹدارة السليمة للصلات السياسية مع الوكالات الدولية.
    De nombreux programmes connaissent également des problèmes de gestion interne, de relations avec les clients et avec leurs antennes sur le terrain, ainsi qu'avec les autres services publics. Enfin, les modalités du dialogue avec les organismes internationaux laissent souvent à désirer. UN ويواجه كثير من البرامج أيضا مشاكل في مجال اﻹدارة الداخلية والعلاقات في الميدان ومع العملاء والعلاقات مع القطاعات اﻷخرى في الحكومة واﻹدارة السليمة للصلات السياسية مع الوكالات الدولية.
    7. Il se pose également des problèmes d'ordre structurel. UN ٧ - ومضى يقول إن ثمة أيضا مشاكل ذات طابع هيكلي.
    La région qui entoure la mer d'Aral connaît également des problèmes environnementaux, socioéconomiques et démographiques. UN وتنتشر أيضا مشاكل بيئية واجتماعية - اقتصادية وديموغرافية في المنطقة المحيطة ببحر آرال.
    63. La réunion d'experts abordera également des problèmes tels que : UN ٣٦ - وسيعالج اجتماع الخبراء أيضا مسائل من قبيل ما يلي:
    Ces déplacements posent également des problèmes juridiques liés au faux témoignage et à l'octroi d'une immunité contre les poursuites pour des infractions ayant ou non un lien avec lesdits fonds dans chaque pays où comparaît le témoin. UN وهذه الأسفار أثارت أيضا مسائل قانونية تتعلق بشهادة الزور ومنح الحصانة من الملاحقة القضائية بشأن جرائم متصلة بالفساد أو غير متصلة به في كل ولاية قضائية يدلي فيها الشاهد بشهادته.
    Toutefois, le problème, avec cette approche, est qu'elle se concentre sur un critère subjectif relatif à la disposition de l'acheteur (qui pose également des problèmes en matière de preuve) et non sur les attentes commerciales des parties concernées. UN غير أن مشكلة هذا النهج هو تركيزه على معيار ذاتي متصل بنوايا المشتري (مما يثير أيضا مسائل استدلالية) بدلا من التوقعات التجارية لسائر الأطراف المعنية.
    66. La Conférence a noté que le double phénomène de la mondialisation de la production et de la libéralisation du commerce ouvrait de nouvelles perspectives mais soulevait également des problèmes. UN ٦٦ - أقر المؤتمر بأن الظاهرة المزدوجة المتمثلة في عولمة اﻹنتاج وتحرير التجارة تتيح فرصا سانحة لكنها تطرح تحديات أيضا.
    Cependant, la hausse du prix des produits de base pose également des problèmes d'ordre économique à certains pays africains. UN 8 - بيد أن تلك الطفرة في أسعار السلع قد شكلت أيضا تحديات اقتصادية بالنسبة لبعض البلدان الأفريقية.
    Cependant, la richesse provenant des produits minéraux pose également des problèmes de développement durable. UN بيد أن الثروة المعدنية تثير أيضاً مشاكل عويصة للتنمية المستدامة.
    Le terrain où se situe l'ancienne base connaît également des problèmes de pollution du sol et des eaux souterraines. UN 19 - وتطرح أرض القاعدة السابقة أيضا مشكلة تلوث التربة والمياه الجوفية.
    Le Tribunal connaît également des problèmes d'ordre financier, même si le coût d'une journée de fonctionnement de la Force de mise en oeuvre (IFOR) est plus élevé que le budget annuel du Tribunal. UN وتعاني المحكمة أيضا من مشاكل مالية مع أن تكاليف قوة التنفيذ في يوم واحد تزيد على ما تنفقه المحكمة في عام كامل.
    Il y a eu également des problèmes avec les organisations qui ont emmené des enfants timorais de l'Est à Java ouest et à Sulawesi au cours de la crise de 1999. UN وقد وُوجهت مشاكل أيضاً مع منظمات نقلت أطفال تيمورين شرقيين إلى غرب جزيرة جاوة وإلى سولاوسي أثناء أزمة عام 1999.
    8. De par ses caractéristiques, la biotechnologie moderne offre des perspectives aux pays en développement, mais leur pose également des problèmes. UN 8- تتيح التكنولوجيا الأحيائية الحديثة، بما لها من الخصائص، فرصاً للبلدان النامية وتفرض عليها تحديات أيضاً.
    Cependant, elle pose également des problèmes d'organisation et de ressources. UN بيد أنه يطرح في الوقت نفسه تحديات كبيرة تتعلق بالتنظيم والموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more