"également des questions" - Translation from French to Arabic

    • أيضا مسائل
        
    • أيضاً مسائل
        
    • أيضاً قضايا
        
    • أيضا بالمسائل
        
    • أيضا المسائل
        
    • أيضا أسئلة
        
    • أيضاً المسائل
        
    • أيضا قضايا
        
    • أيضا القضايا
        
    • أيضا تساؤلات
        
    • أيضا في المسائل
        
    • أيضاً أسئلة
        
    • أيضاً القضايا
        
    • استفسارات أيضا عن السبب
        
    • أيضا بقضايا
        
    On traite également des questions de la gouvernance de l'Internet. UN ونعالج أيضا مسائل إدارة الإنترنت الرشيدة.
    Il ressort de ses lettres que la communication soulève également des questions au titre des articles 7 et 14 du Pacte. UN ويتبين مما ورد في بلاغها أن البلاغ يطرح أيضاً مسائل تندرج في المادتين 7 و14 من العهد.
    L'affaire semble soulever également des questions au titre des articles 9 et 10 du Pacte. UN هذه الحالة تثير أيضاً قضايا في إطار المادتين 9 و10 من العهد.
    4. Prend note également des questions dont doit être saisi le Comité permanent du Comité mixte en 1999, lors de l'examen du projet de budget pour l'exercice biennal 2000-2001, concernant les services informatiques de la Caisse, le renforcement du rôle du bureau de Genève, la structure générale des effectifs du secrétariat de la Caisse, et les besoins de locaux supplémentaires; UN ٤ - تحيط علما أيضا بالمسائل التي ستتناولها اللجنة الدائمة للمجلس في عام ١٩٩٩، وذلك في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، فيما يتعلق بخدمات الصندوق الحاسوبية، وتعزيز دور مكتب جنيف، والهيكل العام لملاك الموظفين في أمانة الصندوق، والحاجة إلى حيز إضافي للمكاتب؛
    Il aborde également des questions liées au financement de projets d’infrastructure de transport, ainsi que les rôles respectifs du financement privé et du financement public dans ce domaine. UN ويتناول أيضا المسائل المتعلقة بتمويل مشاريع البنية اﻷساسية للنقل، بما في ذلك دور التمويل الخاص والعام بهذا الشأن.
    Elle aborde également des questions liées à la coordination et à la coopération, et donc à la mise en oeuvre cohérente du Consensus. UN وتطرح أيضا أسئلة تتناول مسألتي التنسيق والتعاون وتتطرق بالتالي إلى مسألة التنفيذ المتساوق لتوافق آراء مونتيري.
    Le Groupe de travail examinera également des questions concernant les objectifs de développement durable et la gestion rationnelle des produits chimiques au-delà de 2020. UN وسيناقش الفريق العامل أيضاً المسائل المرتبطة بأهداف التنمية المستدامة، والإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الفترة ما بعد عام 2020.
    Le rapport du Secrétaire général traite également des questions de la prévention des conflits, de la paix, de la sécurité et du désarmement, qui sont également au coeur du programme de l'ONU. UN ويتناول تقرير الأمين العام أيضا قضايا منع نشوب الصراعات والسلم والأمن ونزع السلاح. وهذه القضايا تقع في صميم جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Plusieurs gouvernements ont fait observer qu'une telle conférence devrait aborder également des questions techniques et opérationnelles pour pouvoir notamment élaborer des recommandations efficaces orientées vers l'action. UN ولاحظت عدة حكومات أنه يتعين على هذا المؤتمر أن يعالج أيضا القضايا التقنية والفنية، وبصورة خاصة فيما يتعلق بصياغة توصيات فعالة من أجل اتخاذ التدابير.
    L'affaire semble soulever également des questions au titre du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN ويبدو أن هذه القضية تثير أيضا تساؤلات في إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Ces mesures soulèvent également des questions concernant les droits d'accès et les droits d'exploitation minière dans les régions. UN وهذه التدابير تطرح أيضا مسائل حقوق الوصول إلى المناطق وحقوق التعدين فيها.
    Il convient de signaler que le cadre de coopération mondiale traitera également des questions de gouvernance et de biens publics mondiaux et qu'il aura pour objectif essentiel de faciliter le dialogue mondial sur ces questions. UN وتجدر الإشارة إلى أن إطار التعاون العالمي سيتناول أيضا مسائل تتعلق بالإدارة العالمية والسلع الجماهيرية العالمية، لذا سينصَّب تركيزه على تسهيل الحوار العالمي حول هذه الموضوعات.
    Ce sont également des questions sur lesquelles la Thaïlande va mettre l'accent dans le cadre de sa coopération avec l'ONU. UN وهناك أيضاً مسائل سوف تشدد عليها تايلند في تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Il existe également des questions dont la discussion avec les médias incombe à certains membres mieux placés que d'autres à cet égard. UN وهناك أيضاً مسائل يكون فيها أعضاء بعينهم في وضع أفضل من غيرهم لمناقشتها مع وسائط الإعلام.
    Le rapport traite également des questions de compétitivité et d'accès aux marchés, des débouchés commerciaux potentiels pour les produits des pays en développement et des incidences sur le développement. UN ويبحث التقرير أيضاً قضايا الوصول إلى الأسواق والقدرة على المنافسة، والفرص التجارية المحتملة المتاحة للمنتجات من البلدان النامية وآثارها الإنمائية.
    Les titulaires de mandats liés aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que de mandats concernant l'extrême pauvreté et le droit au développement, se préoccupent également des questions relatives aux minorités. UN أما أصحاب الولايات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالفقر المدقع والحق في التنمية فيتناولون هم أيضاً قضايا متصلة بالأقليات.
    2. Prend note également des questions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires5, selon lequel des études supplémentaires sont nécessaires avant qu'il soit possible de se prononcer définitivement sur la question de la fusion envisagée; UN ٢ - يحيط علما أيضا بالمسائل والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٥( وبما خلصت إليه من ضرورة إجراء دراسات أخرى قبل اتخاذ قرار محدد بشأن مسألة اﻹدماج المقترح؛
    De 1973 à 1975, chef du Service des organisations internationales au Département général des affaires politiques du Ministère des affaires étrangères, qui s'occupe également des questions financières relatives à l'ONU (Cinquième Commission et CCQAB). UN وفي الفترة من ١٩٧٣ الى ١٩٧٥، شغل منصب رئيس مكتب المنظمات الدولية في اﻹدارة العامة للشؤون السياسية بوزارة الخارجية، التي تعنى أيضا بالمسائل المالية في اﻷمم المتحدة )اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(
    Le chapitre traite également des questions pratiques relatives à l'organisation des services d'audit des prix de transfert et du recrutement de leur personnel, ainsi que des sources d'informations possibles pour de tels audits. UN ويتناول الفصل أيضا المسائل العملية المتعلقة بتنظيم عمليات تدقيق تسعير التحويل والموظفين اللازمين لهذا العمل، ومصادر المعلومات المحتملة لعمليات التدقيق هذه.
    Ces documents sont mis en forme par le programme, qui établit également des questions accompagnant chaque document en vue de susciter des débats entre étudiants. UN ويتولى البرنامج تحرير الورقات، ويعد أيضا أسئلة ترفق مع كل ورقة لتحفيز المناقشة بين الطلاب.
    Un certain nombre de questions ont été mises en lumière pour rendre compte non seulement des renseignements donnés mais également des questions non traitées alors qu'elles sont réputées essentielles pour le travail du Comité, afin d'aider efficacement à prendre des mesures de prévention et de protection en vue d'éliminer la torture et les mauvais traitements. UN وتم التشديد على عدد من المسائل لكي تعكس ليس فقط المعلومات المقدمة وإنما أيضاً المسائل غير المُعالَجة والتي تُعتبر مع ذلك أساسية في عمل اللجنة الجاري لتحقيق الفعالية في اتخاذ التدابير الوقائية والحمائية للقضاء على التعذيب وسوء المعاملة.
    Les deux ateliers ont examiné également des questions relatives à la coopération internationale, ainsi qu'à la création de capacités et au transfert de technologie marine. UN ونظرت حلقتا العمل أيضا في المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    Le système de la " propiska " soulève également des questions au regard de l'article 12 du Pacte, et M. Klein aimerait savoir s'il est toujours en vigueur. UN ويثير نظام " البروبيسكا " أيضاً أسئلة فيما يتعلق بالمادة ٢١ من العهد، ويود السيد كلاين معرفة ما إذا كان هذا النظام ما يزال سارياً.
    On y examine également des questions transversales pertinentes pour les droits de l'homme. UN ويشمل هذا التقرير أيضاً القضايا الشاملة ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Le fait que 80 % seulement des objectifs de base (réalisation du mandat) seraient réalisés par les missions dans les délais impartis a suscité également des questions. UN وأثيــــرت استفسارات أيضا عن السبب في عدم تمكن البعثة من تلبية سوى 80 في المائة من المعاييـــر القياسية المتعلقة بتنفيذ الولاية في غضون الإطار الزمني.
    Il s'agissait non seulement des questions de législation et de politique générale, mais également des questions qui se posent dans le domaine contractuel. UN وهي لم تكن متعلقة بقضايا التشريعات والسياسات وحدها، بل إنها كانت متعلقة أيضا بقضايا التعاقدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more