"également entendu que" - Translation from French to Arabic

    • المفهوم أيضا أن
        
    • المفهوم كذلك أن
        
    • مفهوما أيضا أن
        
    • المفهوم أيضاً أن
        
    Il est également entendu que l'arrangement prévu dans le présent Mémorandum est une mesure de caractère exceptionnel et provisoire. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب المنصوص عليه في المذكرة هو إجراء استثنائي ومؤقت.
    Il est également entendu que la suite d'événements en question dépendra de la décision que prendra le Conseil de sécurité d'accorder ou non ladite prorogation. UN ومن المفهوم أيضا أن تسلسل الأحداث هذا سيكون رهناً بموافقة مجلس الأمن على تمديد ولاية اللجنة.
    Il est également entendu que l'Assemblée générale continuera d'examiner les incidences des mesures pertinentes sur le programme, y compris la décision 21 relative au Compte pour le développement, que ma délégation estime important, à un stade ultérieur de son examen des questions. UN ومن المفهوم أيضا أن الجمعية العامة ستدرس أيضا آثار الإجراءات ذات الصلة على البرامج في مرحلة لاحقة من نظرها في هذه القضايا، بما في ذلك الإجراء ٢١، المتعلق بحساب التنمية، والذي يوليه وفدي الأهمية.
    Il est également entendu que le Secrétaire général continuera la recherche de contributions équivalentes aux dépenses prévues du Tribunal au-delà de ses trois premières années de fonctionnement. UN ومن المفهوم كذلك أن الأمين العام سيواصل طلب تبرعات تعادل المصروفات المتوقع أن تنفقها المحكمة بعد مضي السنوات الثلاث الأولى على بدء عملها.
    Il a été également entendu que, comme par le passé, les représentants des grands groupes pourront figurer sur la liste des orateurs. UN وأصبح مفهوما أيضا أن القائمة ستضم ممثلين للمجموعات الرئيسية، حسبما جرت العادة.
    Il est également entendu que les lignes directrices relatives à l'établissement du rapport sur les terres devront être intégrées aux lignes directrices intéressant les articles 5 et 7 du Protocole de Kyoto et que les informations communiquées et les méthodes appliquées seront examinées conformément à l'article 8 du Protocole de Kyoto. UN ومن المفهوم أيضاً أن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة سيتعين دمجها في المبادئ التوجيهية بموجب المادتين 5 و7 من بروتوكول كيوتو، وأن المعلومات والطرائق سيجري استعراضها وفقاً للمادة 8 من بروتوكول كيوتو.
    Il est également entendu que les services de conférence mis à la disposition de la Commission seraient également utilisés pour les réunions des groupes d'experts et qu'aucune réunion parallèle nécessitant des services d'interprétation ne serait organisée. UN ومن المفهوم أيضا أن خدمات المؤتمرات لاجتماعات اﻷفرقة سيتم استيعابها ضمن الخدمات التي ستخصص للجنة ذاتها وأنه لن يلزم عقد أية اجتماعات متوازية توفر لها ترجمة شفوية.
    Il est également entendu que l'arrangement prévu dans le présent Mémorandum est une mesure de caractère exceptionnel et provisoire " . UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب المنصوص عليه في المذكرة هو إجراء استثنائي ومؤقت " .
    Il est également entendu que, vu la nature complexe de l’environnement marin, il est indispensable d’adopter une démarche intégrée et multisectorielle, prévoyant des solutions sur les plans à la fois économique, social et environnemental, dans le cadre de la gestion des zones océaniques et côtières, notamment dans les domaines prioritaires recensés par la Commission et d’autres instances. UN ومن المفهوم أيضا أن الطبيعة المعقدة للبيئة البحرية تتطلب منهجا متكاملا ومتعدد القطاعات إزاء إدارة المحيطات والمناطق الساحلية، بما في ذلك مجالات اﻷولوية التي حددتها لجنة التنمية المستدامة والمحافل اﻷخرى. ويجب أن يشمل هذا المنهج حلولا اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    Il est également entendu que cette décision ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بداية الدورة الخامسة والستين للجمعية.
    Il est également entendu que l'accord actuel ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'il sera de nouveau examiné avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن ما اتفق عليه الآن ليس بأي حال إعادة تفسير لقرار الجمعية 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بدء الدورة الخامسة والستين للجمعية.
    Il est également entendu que les dispositions actuelles ne constituent aucunement une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elles seront examinées avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251، وسيجري استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Il était également entendu que cette mesure n'était en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle serait réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN وكان من المفهوم أيضا أن الاتفاق لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بداية دورة الجمعية العامة الخامسة والستين.
    Il est également entendu que cet accord ne représente en aucune façon une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'il sera réexaminé avant le début de la soixante-sixième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الاتفاق ليس بأي حال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251 وأنه سيستعرض قبل بداية الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251، وأنه سيجرى استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية.
    Il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-cinquième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير لقرار الجمعية العامة 60/251، وسيجرى استعراضه قبل بداية الدورة الخامسة والستين للجمعية.
    Il est également entendu que cette décision ne constitue en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-quatrième session de l'Assemblée. UN ومن المفهوم أيضا أن الترتيب الحالي لا يشكل بأي حال من الأحوال إعادة تفسير للقرار 60/251 وسيجري استعراضه قبل بداية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Il est également entendu que cette mesure n'est en aucun cas une réinterprétation de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale et qu'elle sera réexaminée avant le début de la soixante-deuxième session, sur la base de l'expérience acquise du point de vue de son efficacité et de son application pratique. UN ومن المفهوم أيضا أن هذا الترتيب لا يعني قطعا تأويلا جديدا للقرار 60/251، وأنه سيعاد النظر فيه قبل بدء الدورة الثانية والستين، على أساس الخبرة المكتسبة فيما يتصل بمدى فعالية هذا الترتيب وصلاحيته من الناحية العملية.
    Il est également entendu que, compte tenu de cette compétence exclusive, le Gouvernement exercera sa compétence selon qu'il conviendra à l'égard de toute infraction que pourrait commettre tout membre du contingent national pendant son affectation à la mission. UN ومن المفهوم كذلك أن هذه الولاية القضائية الحصرية تقوم على أساس أن الحكومة ستمارس هذه الولاية حسب الاقتضاء فيما يتعلق بالجرائم أو الجنح التي يرتكبها أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة أثناء فترة التكليف على النحو المذكور.
    266. Il était également entendu que les dispositions de la loi type révisée relatives à la passation de marchés dans le secteur de la défense seraient accompagnées de dispositions dans le guide expliquant les raisons pour lesquelles des mesures spéciales pourraient être prises par l'entité adjudicatrice pour protéger les informations classifiées, y compris dans la chaîne logistique. UN 266- وكان مفهوما أيضا أن أحكام القانون النموذجي المنقّح المتعلقة بالاشتراء في قطاع الدفاع ستكون مشفوعة بأحكام في الدليل توضح دواعي التدابير الخاصة التي قد تتخذها الجهة المشترية لحماية المعلومات السرية، بما في ذلك ضمن سياق سلسلة التوريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more