L'Assemblée générale doit également envisager la possibilité d'une utilisation limitée du fonds de réserve pour faire face à des fluctuations excessives. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تنظر أيضا في السماح بالاستخدام المحدود لصندوق الطوارئ للتصدي للتقلبات المفرطة. |
À ce propos, l'État partie devrait également envisager d'introduire des méthodes de surveillance autres que le placement en détention pour une durée indéterminée. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر أيضاً في الأخذ بأساليب أخرى للمراقبة بدلاً من الاحتجاز لأجل غير مسمى. |
À cet égard, il faudrait également envisager l'idée d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أيضا النظر في استصواب عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
Ils devraient également envisager de conclure des instruments internationaux juridiquement contraignants, selon qu'il conviendra, dans le cadre de l'ONU. | UN | وينبغي أيضا أن تنظر في وضع صكوك دولية ملزمة من الناحية القانونية، حسب الاقتضاء، في إطار الأمم المتحدة. |
On pourrait également envisager que les membres du Conseil présentent régulièrement des exposés aux membres de leur groupe géographique particulier. | UN | ينبغي النظر أيضا في إمكانية قيام أعضاء مجلس اﻷمن بعقد إحاطات إعلامية منتظمة ﻷعضاء مجموعاتهم اﻹقليمية. |
On pourrait également envisager de trouver un format permettant que les travaux des titulaires de mandats soient présentés sur Internet et ouverts aux commentaires de tous. | UN | ويمكن النظر أيضاً في وضع نموذج يسمح بعرض أعمال المكلفين بولايات على شبكة الإنترنت ليبدي الجمهور تعليقاته عليها. |
Il devrait également envisager de ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
L'autorité de nomination devrait également envisager d'informer les parties au litige, dans la mesure du possible, des raisons de la nomination d'un arbitre donné. | UN | ينبغي لسلطة التعيين أن تنظر أيضا في إعلام الأطراف المتنازعة، قدر المستطاع، بأسباب تعيين محكَّم معيَّن. |
L'Organisation pourrait également envisager de vérifier, lors des entretiens d'appréciation des compétences, si les candidats aux postes de direction sur le terrain maîtrisent les stratégies de gestion du stress. | UN | ولعلها تنظر أيضا في التحقق، لدى مقابلة المرشحين لمناصب إدارية، من مدى معرفتهم لاستراتيجيات التغلب على الإجهاد. |
Celui-ci pourrait également envisager de se soumettre volontairement à un examen à mi-parcours destiné à l'aider à mettre en œuvre les recommandations qu'il a acceptées. | UN | ولعلها تنظر أيضا في إجراء استعراض طوعي لمنتصف المدة ليساعدها في تنفيذ التوصيات التي قبلتها. |
Ils devraient également envisager de fournir de nouveaux financements à l'appui de ces plans. | UN | وينبغي أن تنظر أيضاً في توفير تمويل جديد لدعم هذه الخطط. |
Les Parties devraient également envisager de créer un mécanisme permettant au secrétariat de poursuivre ses fonctions si le problème persistait au cours de la prochaine période biennale. | UN | وعلى الأطراف أن تنظر أيضاً في إنشاء آلية تمكن الأمانة من مواصلة عملها إذا ما استمرت المشكلة إلى فترة السنتين المقبلة. |
Il faudrait également envisager une disposition spécifique permettant à un débiteur d'opposer des exceptions qu'il aurait le droit d'opposer dans des circonstances normales. | UN | وينبغي أيضا النظر في حكم محدد يجعل بوسع المدين أن يثير دفوعا ليس من حقه أن يثيرها في الظروف العادية. |
Elle devrait également envisager la possibilité de convoquer un sommet pour examiner comment résoudre efficacement la crise de l'énergie qui menace. | UN | وأضاف أنه يلزم أيضا النظر في إمكانية عقد مؤتمر قمة للطاقة يناقش أساليب التصدي لأزمة الطاقة الوشيكة بكفاءة وفعالية. |
Elle pourrait également envisager un calendrier d'application. C. Le rôle de la société civile dans les processus intergouvernementaux | UN | ويمكن للجمعية العامة أيضا أن تنظر في تحديد إطار زمني للشروع في استخدام تلك الطرائق. |
Il faudrait également envisager d'inclure ces indicateurs dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية إدراج تلك المؤشرات في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils pourraient également envisager de participer aux réunions se tenant au titre d'autres instruments, lorsque le thème examiné présente un intérêt pour eux. | UN | وبإمكانهم النظر أيضاً في المشاركة في الاجتماعات التي تُعقد في إطار الصكوك الأخرى، عندما تكون ذات صلة بالموضوع. |
L'État partie devrait également envisager d'élaborer une version du Protocole facultatif accessible aux enfants. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إعداد نسخة من البروتوكول الاختياري تناسب مستوى الأطفال. |
Il faudrait également envisager d'aider les États Membres dans l'application des sanctions. | UN | وينبغي أيضاً النظر في مساعدة الدول الأعضاء على تطبيق الجزاءات. |
L'État partie devrait également envisager de réviser le Code de procédure pénale en vue de réduire la durée de la détention préventive et d'entourer celle-ci de restrictions rigoureuses pour éviter tout abus. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تفكر أيضاً في تعديل قانونها للإجراءات الجنائية بغية تقليص مدة الحبس الاحتياطي ووضع قيود صارمة لتجنب أية تجاوزات. |
Toutefois, le Conseil doit également envisager des moyens de contribuer aux examens quinquennaux de suivi des conférences, en s’assurant qu’ils se complètent et se renforcent les uns les autres. | UN | ومع ذلك، فالمجلس يحتاج أيضا إلى النظر في سبل ووسائل اﻹسهام في استعراضات السنوات الخمس للمؤتمرات، بطرق تشمل كفالة تكامل وتساند هذه المؤتمرات. |
On pourrait également envisager de mettre à la disposition du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones un groupe consultatif comprenant, notamment, des experts d'origine autochtone. | UN | ومن الممكن أيضا التفكير في القيام بوضع فريق استشاري يتألف بوجه خاص من خبراء من السكان اﻷصليين تحت تصرف صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être également envisager de lancer un nouveau processus de consultation. | UN | وربما يود مؤتمر الأطراف أيضاً أن ينظر في بدء عملية مشاورات أخرى. |
Le Conseil pourrait également envisager de procéder à un examen systématique de cette question, en temps utile, à l'occasion d'une prochaine réunion de coordination. | UN | وبإمكان المجلس أيضا أن ينظر في تناول هذه المسألة بطريقة شاملة في وقت مناسب في جزء من دورته متعلق بالتنسيق في المستقبل. |
Il devrait également envisager de prendre des mesures de substitution à l'emprisonnement pour les personnes en attente de jugement. | UN | وينبغي أن تنظر الدولة الطرف أيضاً في استخدام تدابير بديلة للاحتجاز فيما يتعلق بالمحتجزين قبل المحاكمة. |
À mesure que ses activités monteront en puissance, le Centre pourra également envisager de créer des postes d'administrateur auxiliaire. | UN | ومع اتساع نطاق أنشطة المركز، يمكن أن ينظر أيضا في إمكانية إحداث وظائف لموظفين مبتدئين من الفئة الفنية. |