"également estimé" - Translation from French to Arabic

    • أيضا عن رأي مفاده
        
    • أيضا رأي مفاده
        
    • كذلك عن رأي مفاده
        
    • أيضا عن الرأي الذي مفاده
        
    • الوفد أيضا
        
    • وأُبدي شاغل آخر أيضا
        
    • كذلك رأى كثيرون
        
    • ورأى بعضهم أيضا
        
    • شعور أيضا
        
    • كما اعتبرت
        
    • عن اعتقاده أيضا
        
    On a également estimé qu’il faudrait accorder une attention à la structure du Bureau afin d’éviter qu’elle ne devienne trop complexe et trop lourde. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء عناية لهيكل المكتب للحيلولة دون تحوله إلى مكتب بالغ التعقيد والبطء.
    On a également estimé qu’il faudrait accorder une attention à la structure du Bureau afin d’éviter qu’elle ne devienne trop complexe et trop lourde. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء عناية لهيكل المكتب للحيلولة دون تحوله إلى مكتب بالغ التعقيد والبطء.
    On a également estimé que le coordonnateur intérimaire devrait bénéficier du concours d'experts faisant partie du secrétariat de l'Autorité. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن يقوم بمساعدة المنسق المؤقت خبراء يكونون جزءا من أمانة السلطة.
    Il a été également estimé que les tireurs isolés et les mines constituaient un danger particulier pour ce personnel. UN وأبدي أيضا رأي مفاده أن القناصة واﻷلغام يشكلون خطرا بالغا على هؤلاء الأفراد.
    On a également estimé que le Secrétaire général jouait un rôle clef dans un certain nombre d’activités qui devaient toutes bénéficier de la même importance. UN وأُعرب كذلك عن رأي مفاده أن ما يضطلع به اﻷمين العام من دور رئيسي، إنما يتصل بعدد من اﻷنشطة وأن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تحظى بنفس القدر من اﻷهمية.
    On a également estimé que la proposition n'était pas tout à fait équilibrée. UN 95 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الاقتراح غير متوازن بكليته.
    On a également estimé qu'en adoptant cette voie, on irait à l'encontre du système collectif cohérent établi par la Charte. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن سلوك هذا الدرب يقوض النظام الجماعي المتماسك الذي أنشئ في إطار الميثاق.
    On a également estimé à cet égard qu'il fallait énoncer l'< < assistance > > en termes plus mesurables. UN وفي هذا الصدد، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي وصف " المساعدات " بكلمات أكثر قابلية للقياس.
    On a également estimé que le Bureau devrait donner l’exemple et montrer comment réaliser des économies. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب أن يكون مثلا يحتذى به من خلال إظهاره لكيفية تحقيق الوفورات بفعالية.
    On a également estimé que la répartition traditionnelle des rôles entre le contrôle interne et le contrôle externe ne semblait pas s’estomper. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    On a également estimé que le Bureau devrait donner l’exemple et montrer comment réaliser des économies. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب أن يكون مثلا يحتذى به من خلال إظهاره لكيفية تحقيق الوفورات بفعالية.
    On a également estimé que la répartition traditionnelle des rôles entre le contrôle interne et le contrôle externe ne semblait pas s’estomper. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    Il a été également estimé qu'il fallait définir plus clairement les règles d'engagement avant que des contingents ne soient affectés à une opération. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري أن يتوافر قدر أكبر من الوضوح في قواعد الاشتباك قبل إرسال القوات إلى أي عملية.
    On a également estimé que l'accusé ne pouvait exercer son droit de récusation qu'après son inculpation et uniquement en invoquant des motifs déterminés. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يمكن للمتهم أن يتقدم بطعن إلا بعد صدور لائحة الاتهام وبناء على أسس محددة.
    On a également estimé que le sous-programme 2 devrait faire partie du sous-programme 1 dans la mesure où le sous-programme 2 ne présentait aucun nouvel élément. UN وأُبدي أيضا رأي مفاده أن البرنامج الفرعي 2 ينبغي أن يشكل جزءا من البرنامج الفرعي 1، لكون البرنامج الفرعي 2 لا يتضمن أية عناصر جديدة.
    On a également estimé que le Secrétaire général jouait un rôle clef dans un certain nombre d’activités qui devaient toutes bénéficier de la même importance. UN وأُعرب كذلك عن رأي مفاده أن ما يضطلع به اﻷمين العام من دور رئيسي، إنما يتصل بعدد من اﻷنشطة وأن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تحظى بنفس القدر من اﻷهمية.
    Elles ont également estimé que l'exécution du Plan ne devrait lier d'aucune façon les gouvernements africains et que les résultats obtenus devraient contribuer au développement économique et social des pays africains compte tenu de leurs priorités. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن الرأي الذي مفاده أنه لا ينبغي أن ينطوي تنفيذ الخطة على أي شروط تفرض على الحكومات الافريقية وأنه ينبغي أن تسهم نتائجها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الافريقية وفقا ﻷولوياتها.
    Cette délégation a également estimé que le fait de confier les fonctions d'autorité de surveillance à l'ONU contribuerait à atteindre l'objectif d'UNISPACE III. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن قيام الأمم المتحدة بمهام السلطة المُشْرِفة من شأنه أن يساعد على تحقيق أهداف اليونيسبيس الثالث.
    On a également estimé qu'il était superflu de faire référence à la bonne foi et à l'ignorance que le transfert était effectué en violation d'une sûreté existante, puisque ces deux notions avaient la même signification. UN وأُبدي شاغل آخر أيضا في أن الإشارة إلى حسن النيّة وعدم العلم بأن نقل الصك قد تم انتهاكا للحق الضماني القائم هي حشو لا داعي لـه لأن لهذين المفهومين معنى واحدا.
    Nombre d’entre elles ont également estimé que lorsqu’il mettrait au point et appliquerait des propositions de réforme visant la réorientation du Département, le Secrétaire général devrait tenir pleinement compte des vues des États Membres. UN كذلك رأى كثيرون أن اﻷمين العام ينبغي، عند وضع وتنفيذ مقترحات اﻹصلاح في مجال إعادة توجيه اﻹدارة، أن يأخذ في الاعتبار على أكمل وجه آراء الدول اﻷعضاء.
    On a également estimé que l’idée d’une telle coordination systématique avec les organisations n’appartenant pas au système devrait faire l’objet d’un examen plus approfondi. UN ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    On a également estimé qu'il faudrait prendre en considération les travaux menés par d'autres organisations telles que la Chambre de commerce internationale (CCI), la Conférence de La Haye de droit international privé et l'OMPI, qui s'occupait très activement du règlement des différends concernant les noms de domaines génériques sur Internet. UN وكان ثمة شعور أيضا بوجوب إيلاء الأهمية إلى العمل الذي تضطلع به في ذلك المجال منظمات أخرى، مثل الغرفة الدولية للتجارة، ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي تعنى بالكثير من حالات تسوية المنازعات الخاصة بأسماء المجالات الحاسوبية على شبكة الإنترنت.
    Il a également estimé qu'avec une harmonisation des dates et de la périodicité fixées pour la présentation des rapports, il serait plus facile de réduire le double emploi et de présenter un tableau global de la situation. UN كما اعتبرت الحكومة أن من شأن مواءمة مواعيد ودورات تقديم التقارير أن تسهم في الحد من الازدواجية وأن تيسر عرض الحالة الشاملة.
    Le Forum a également estimé qu'un régime de ce type devrait pouvoir recueillir le large assentiment des États nucléaires et non nucléaires dans le monde entier. UN وعبﱠر المنتدى عن اعتقاده أيضا بأن مثل هذا النظام يجب أن يكون قادرا على اجتذاب التزام واسع النطاق من قبل الدول المولدة وغير المولدة للطاقة النووية في العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more