"également examiner" - Translation from French to Arabic

    • أيضا النظر
        
    • تنظر أيضا
        
    • النظر أيضا
        
    • ينظر أيضا
        
    • أيضا دراسة
        
    • أيضا معالجة
        
    • أيضاً النظر
        
    • ينظر أيضاً
        
    • أيضا إلى استعراض
        
    • أيضا في النظر
        
    • كذلك النظر
        
    • أيضا فحص
        
    • أيضاً أن تنظر
        
    • تنظر أيضاً في
        
    • يعالج الاستعراض أيضاً
        
    La Commission souhaitera peut-être également examiner comment le renforcement des capacités peut contribuer à promouvoir un processus de renforcement de la confiance. UN وربما تود اللجنة أيضا النظر في الطريقة التي يمكن بها لبناء القدرات أن يساعد على تعزيز عملية بناء الثقة.
    Le Secrétariat et les États Membres doivent également examiner attentivement tous les programmes en cours et définir des priorités. UN كما يجب على اﻷمانة العامــة والـدول اﻷعضاء أن تنظر أيضا عن كثب في جميع البرامج السارية وأن تضع اﻷولويات.
    Il faudrait également examiner la question du mode de sélection de ces personnalités et des incidences financières découlant de leur participation. UN ومن الضروري النظر أيضا في طريقة اختيار هؤلاء المشتركين واﻵثار المالية التي تترتب على دعوتهم إلى الاشتراك.
    Mais le Conseil devrait également examiner la suggestion du Secrétaire général tendant à organiser une tribune ou audience publique dans un des sièges de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion d'une session du Conseil, et peut-être également une grande réunion, ce qui pourrait avoir lieu en 1996 ou 1997. UN وإن كان خليقا بالمجلس أن ينظر أيضا في اقتراح اﻷمين العام بعقد منتدى مفتوح أو جلسة استماع مفتوحة في موقع تابع لﻷمم المتحدة بالاقتران مع دورة يعقدها المجلس، وربما عقد اجتماع رئيسي أيضا، ويمكن تنظيم هذا الحدث في عام ١٩٩٦ أو عام ١٩٩٧.
    Il faut également examiner les moyens d'améliorer l'infrastructure sociale du pays en question, celle-ci couvrant des domaines tels que l'éducation de base, la formation professionnelle et la santé. UN ويجب أيضا دراسة وسائل تحسين الهياكل اﻷساسية الاجتماعية للبلدان موضوع البحث، وأن يشمل ذلك مجالات مثل التعليم اﻷساسي، والتدريب الفني والصحة.
    Il faudrait également examiner les différences entre les divers systèmes juridiques en ce qui concerne la détermination de l'épuisement des recours internes et la question de savoir qui aurait qualité pour agir. UN ويلزم أيضا معالجة الفروق بين مختلف النظم القانونية في تقرير استنفاذ وسائل الانتصاف وتقرير اﻷهلية.
    Il devrait également examiner la question du remboursement des prestations médicales fournies au personnel des contingents avant et après le déploiement dans une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي للفريق العامل أيضاً النظر في مسألة سداد تكاليف الخدمات الطبية المقدمة إلى الوحدات قبل نشرها وبعده في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Certains ont estimé que celuici devrait également examiner les droits des femmes, des enfants et des groupes vulnérables au sein de la société. UN وارتأى بعض الوفود أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر أيضاً في حقوق المرأة والطفل والجماعات المستضعفة في المجتمع.
    Il voudra peutêtre également examiner la requête du GIEC et adresser une recommandation à ce sujet à la Conférence des Parties à sa onzième session. d) Organisation du processus intergouvernemental UN وقد تود الهيئة الفرعية أيضا النظر في طلب فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وتقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Il faudrait également examiner la possibilité d'organiser des patrouilles aériennes conjointes; UN وينبغي أيضا النظر في إمكانية إجراء دوريات جوية مشتركة؛
    Il faudrait également examiner la question des méthodes de travail et de la réforme du Conseil de sécurité afin que les ressources qui leur sont allouées soient utilisées de manière plus efficace. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا النظر في مسألة أساليب عمل مجلس الأمن وإصلاحه من أجل استخدام الموارد بكفاءة.
    Selon une opinion, le Comité devrait également examiner le bienfondé d'un tel projet de résolution. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تنظر أيضا في مدى ملاءمة مشروع القرار.
    Elles devraient également examiner l'ensemble des achats effectués au titre de l'accord-cadre et évaluer si les avantages dépassent les coûts. UN وينبغي أن تنظر أيضا في مجمل المشتريات بمقتضى الاتفاق الإطاري لتقييم ما إذا كانت فوائدها تتجاوز تكاليفها.
    Par conséquent, si la Commission souhaite éviter toute atteinte aux pratiques commerciales existantes, elle devra également examiner les pratiques du secteur de l'affacturage, et pas seulement celle des compagnies d'assurances. UN وبناء على ذلك، إذا أرادت اللجنة أن تتحاشى الحاق ضرر بالممارسات الحالية لنشاط الأعمال، لا بد أن تنظر أيضا في ممارسات صناعة العوملة في مجال الأعمال، وليس ممارسات شركات التأمين فحسب.
    À cette fin, nous pourrions également examiner chaque année des questions plus précises et plus ciblées. UN ولهذا الغرض يمكننا النظر أيضا في مسائل أكثر تحديدا وتركيزا لكل سنة على حدة.
    Il faudrait également examiner la question de l'appui coordonné du Secrétariat de l'ONU et si possible du Comité administratif de coordination. UN وينبغي النظر أيضا في تلقي دعم منسق من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وربما، من لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il a été souligné que le groupe proposé devrait également examiner la question de la méthode à suivre pour les congrès afin d'établir une pratique type claire pour les congrès à venir. UN وشُدّد على أنه ينبغي للفريق المقترح أن ينظر أيضا في مسألة منهجية متابعة المؤتمرات، بغية تحديد ممارسة نموذجية واضحة تُـتَّـبع بشأن المؤتمرات المقبلة.
    Il faudra également examiner les moyens de renforcer le nouveau mécanisme de l'examen périodique universel afin que l'objectif qui a présidé à sa création, à savoir l'amélioration de la situation des droits de l'homme sur le terrain, puisse effectivement être atteint. UN ويتعين أيضا دراسة سبل تعزيز آلية الاستعراض الدوري الشامل الجديدة من أجل التحقيق الفعال لهدفها المزمع وهو تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    La Commission doit également examiner le cadre institutionnel pour un développement durable, en particulier dans le projet de résolution sur le rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, sous la forme de réformes pratiques, réalisables et efficaces. UN وقال إن اللجنة يتعين عليها أيضا معالجة الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، خاصة في مشروع القرار عن تقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في شكل إصلاحات عملية وفعالة يمكن إنجازها.
    Il pourrait également examiner les offres éventuelles tendant à accueillir la quinzième session de la Conférence des Parties et la cinquième session de la CMP, et prendre les mesures voulues. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً النظر في أية عروض سبق تقديمها لاستضافة مؤتمر الأطراف 15 ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف 5 واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Le groupe d'experts devait également examiner la possibilité de prévoir des instances de recours. UN ويتعين على فريق الخبراء أن ينظر أيضاً فيما إذا كان ينبغي أن تنص على إنشاء هيئات للاستئناف.
    Il faut également examiner les problèmes d'ordre pratique que posent les modalités de distribution, en particulier celles qui concernent les fournitures destinées aux secteurs de l'alimentation et de la santé, ainsi que la mesure dans laquelle la dégradation de l'infrastructure de base des autres secteurs amoindrit l'utilité des apports humanitaires. UN وثمة حاجة أيضا إلى استعراض صعوبات التشغيل لنظم التوزيع وخاصة تلك المتصلة بقطاعَي اﻷغذية والصحة ومدى ما يؤدي إليه التدهور الحاصل في الهياكل اﻷساسية في القطاعات اﻷخرى من تدمير قيمة المدخلات اﻹنسانية.
    Elle pourrait également examiner les arrangements spécifiques qui seraient appropriés en matière de coordination, d'échange d'informations et de surveillance. UN وقد يرغب أيضا في النظر في الترتيبات المحددة للتنسيق، وتبادل ورصد المعلومات التي قد تكون ملائمة.
    Il pourrait également examiner la nécessité pour le Centre de promouvoir ou de prendre de manière proactive, le cas échéant, des mesures préventives contre les conflits armés. UN وتستطيع كذلك النظر في الحاجة إلى اضطلاع المركز بدور ناشط في تعزيز واستهلال تدابير وقائية ضد الصراع المسلح حيثما أمكن.
    :: Un membre a estimé que le Comité contre le terrorisme devrait non seulement aider les États membres à améliorer leur législation antiterroriste mais également examiner la manière dont ces lois étaient appliquées. UN :: ذهب أحد الأعضاء إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب ينبغي لها ألا تقتصر على مساعدة الدول الأعضاء في تحسين قوانينها لمكافحة الإرهاب؛ بل ينبغي لها أيضا فحص الطريقة التي تطبق بها تلك القوانين.
    Il devrait également examiner la question des arrangements régionaux pour les installations de collecte des déchets. UN ومن المتوقع أيضاً أن تنظر في مسألة الترتيبات الإقليمية لمنشآت الاستقبال.
    En outre, le ministère public peut également examiner la légalité de l'atteinte à la liberté personnelle. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لمديرية الادعاء أن تنظر أيضاً في مدى قانونية التدخل في الحرية الشخصية.
    Elle devrait également examiner les moyens de répondre aux besoins et aux difficultés à long terme dans le domaine du financement du développement, notamment en contribuant à l'instauration d'un environnement mondial favorable au développement. UN وينبغي أن يعالج الاستعراض أيضاً سبل ووسائل معالجة الاحتياجات والتحديات الطويلة الأجل في مجال التمويل الإنمائي، بوسائل منها تهيئة بيئة عالمية مواتية للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more