"également indiquer" - Translation from French to Arabic

    • أيضاً بيان
        
    • أيضا بيان ما
        
    • توضح أيضا ما
        
    • أيضا أن تحدد التقارير
        
    • أيضا الإشارة إلى
        
    • تشير التقارير أيضاً إلى
        
    • تشمل التقارير كذلك معلومات
        
    • أيضا ذكر ما
        
    • أيضا تحديد ما
        
    • أيضا تبيان
        
    • القيام أيضا بتوضيح ما
        
    • أيضاً تبيان
        
    • أيضا تقديم معلومات
        
    • الإشارة أيضا
        
    • الإشارة إلى ما
        
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour protéger les droits de tous les défenseurs des droits des femmes. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لحماية حقوق جميع المدافعين عن حقوق المرأة.
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour faire reculer les stéréotypes sexistes qui continuent de faire obstacle à la pleine jouissance par les filles de leurs droits. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية التي ما زالت تعوق تمتع الفتيات بكامل حقوقهن.
    Veuillez également indiquer si les mineurs victimes de traite et d'exploitation sexuelle ont accès aux institutions spécialisées. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت تتاح للقاصرين من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي مؤسسات متخصصة.
    Chypre pourrait-elle également indiquer si ces techniques peuvent être utilisées en coopération avec un autre État? UN وهل بمستطاع قبرص أن توضح أيضا ما إذا كان بالمستطاع استخدام تقنيات التحقيق الخاصة هذه بالتعاون مع دولة أخرى؟
    150. Il faudrait également indiquer notamment les mécanismes mis en place et les programmes et activités lancés à cette fin, ainsi que tout service d'études et de formation professionnelle assurés et accompagner ces renseignements de données, ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. UN 151 - وينبغي أيضا أن تحدد التقارير جملة أمور منها الآليات المنشأة والبرامج والأنشطة المضطلع بها لهذا الغرض فضلا عن خدمات التعليم والتدريب المهني المقدمة، وتقدم بيانات ذات الصلة بشأن الأطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والأصل الاجتماعي والإثني.
    Nous souhaitons également indiquer que notre priorité et notre intérêt particulier visent à remédier à cette situation. UN ونود أيضا الإشارة إلى ما نوليه لتغيير هذه الحالة من أولوية واهتمام أكيد بالغ.
    À ce sujet, il faudrait également indiquer tous mécanismes mis en place pour suivre la situation, ainsi que la proportion d'enfants recrutés ou enrôlés volontairement dans les forces armées, avec une ventilation par âge, sexe et origine sociale et ethnique. UN وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن والجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    Ils devraient également indiquer la proportion dans laquelle ces mesures ont permis de faire baisser les taux de mortalité et de morbidité maternelles dans le pays en général et dans les groupes, régions et communautés vulnérables en particulier. UN وينبغي أن تشمل التقارير كذلك معلومات عن المعدلات التي خفضت بها هذه التدابير معدلات الوفاة والاعتلال بين الأمهات في بلدانها بوجه عام، وفي المناطق والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر بوجه خاص.
    Veuillez également indiquer les mesures en place permettant d'assurer la sécurité alimentaire des femmes et des filles. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المطبقة لضمان الأمن الغذائي للنساء والفتيات.
    Veuillez également indiquer les mesures prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes et des filles affectées. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد النساء والبنات المصابات.
    Veuillez également indiquer quand l'État partie a l'intention d'accepter la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention qui concerne le temps alloué au Comité pour ses réunions. UN ويرجى أيضاً بيان متى تعتزم الدولة الطرف قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية في ما يتعلق بموعد جلسة اللجنة.
    Veuillez également indiquer si les modifications apportées à la loi relative au travail entraineront l'abolition du système de la kafala. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة.
    Veuillez également indiquer si les femmes des zones rurales ont été consultées en vue de l'élaboration des politiques et des stratégies de lutte contre les changements climatiques et les catastrophes naturelles et si elles y ont contribué, et s'il a été à cet égard tenu compte de la problématique hommes-femmes. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لتغير المناخ والكوارث الطبيعية التمست مدخلات من النساء الريفيات وأدرجتها في صلبها، وأنها تشتمل على منظور جنساني.
    Veuillez également indiquer si une stratégie nationale a été définie pour appliquer la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت توجد استراتيجية وطنية لتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Veuillez également indiquer si la stratégie a été reconduite. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا جرى تجديد هذه الاستراتيجية.
    L'État partie devrait également indiquer si un système d'assistance juridique est en place, surtout qu'en vertu de la Constitution, la justice ne peut pas être refusée pour des motifs financiers. UN وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضا ما إذا كان يوجد نظام للمساعدة االقانونية، خاصة لأن الاتفاقية تنص على أنه لايجوز إنكار العدالة لأسباب اقتصادية.
    150. Il faudrait également indiquer notamment les mécanismes mis en place et les programmes et activités lancés à cette fin, ainsi que tout service d'études et de formation professionnelle assurés et accompagner ces renseignements de données, ventilées notamment par âge, sexe, région, zone (rurale/urbaine) et origine sociale et ethnique. UN ٠٥١ - وينبغي أيضا أن تحدد التقارير جملة أمور منها اﻵليات المنشأة والبرامج واﻷنشطة المضطلع بها لهذا الغرض فضلا عن خدمات التعليم والتدريب المهني المقدمة، وتقدم بيانات ذات الصلة بشأن اﻷطفال المعنيين، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل الاجتماعي واﻹثني.
    Veuillez également indiquer la valeur des avoirs gelés en raison de leurs liens présumés avec le financement du terrorisme. UN يرجى أيضا الإشارة إلى حجم الأصول المجمدة بسبب الاشتباه في وجود صلات مشبوهة تربطها بتمويل الإرهاب.
    À ce sujet, il faudrait également indiquer tous mécanismes mis en place pour suivre la situation, ainsi que la proportion d'enfants recrutés ou enrôlés volontairement dans les forces armées, avec une ventilation par âge, sexe et origine sociale et ethnique. UN وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    Ils devraient également indiquer la proportion dans laquelle ces mesures ont permis de faire baisser les taux de mortalité et de morbidité maternelles dans le pays en général et dans les groupes, régions et communautés vulnérables en particulier. UN وينبغي أن تشمل التقارير كذلك معلومات عن المعدلات التي خفضت بها هذه التدابير معدلات الوفاة والاعتلال بين الأمهات في بلدانها بوجه عام، وفي المناطق والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر بوجه خاص.
    Veuillez également indiquer si les décisions de justice dont il est question aux paragraphes 15.3 et 15.4 ont été largement diffusées. UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا كانت الأحكام القضائية الواردة في الفقرتين 15-3 و 15-4 قد نشرت على نطاق واسع.
    Veuillez également indiquer si le budget national prévoit de financer des programmes d'aide aux femmes rurales. UN ويرجى أيضا تحديد ما إذا كانت الميزانية الوطنية تضع جانبا مبلغا محددا للبرامج التي تفيد المرأة الريفية.
    Veuillez également indiquer si la législation libyenne actuelle autorise les femmes libyennes à transmettre leur nationalité à leurs époux étrangers. UN ويرجى أيضا تبيان ما إذا كانت التشريعات الحالية تسمح للمرأة الليبية بإعطاء جنسيتها لزوجها الأجنبي.
    Veuillez également indiquer si et dans quelles circonstances les femmes victimes de la violence familiale peuvent prétendre ou avoir accès à une aide judiciaire. UN ويرجى القيام أيضا بتوضيح ما إذا كان يحق للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف المنزلي اللجوء إلى المساعدة القانونية أو ما إذا كان لديهن تلك الإمكانية، وتوضيح الظروف التي يتم فيها ذلك.
    Veuillez également indiquer quand l'État partie compte adopter ces règles. UN ويُرجى أيضاً تبيان الموعد الذي تعتزم فيه الدولة الطرف اعتماد اللوائح.
    Veuillez également indiquer si des mécanismes d'inspection ont été mis en place pour contrôler les conditions de travail des employés de maison. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كانـت آليات للـتفتيش قد أنشئت لرصد الـظروف التي يـعمل في ظلها خدم المنازل.
    La République de Bulgarie peut-elle également indiquer si ces techniques d'enquête peuvent être utilisées en coopération avec un autre État? UN وهل في إمكان جمهورية بلغاريا الإشارة أيضا إلى ما إذا كان يمكن استخدام تقنيات خاصة في التحقيق بالتعاون مع دولة أخرى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more