"également jouer" - Translation from French to Arabic

    • أيضا أن تؤدي
        
    • أيضاً أن تؤدي
        
    • أيضا أن تضطلع
        
    • أيضا أن تقوم
        
    • تضطلع أيضا
        
    • أيضا القيام
        
    • أيضا أن يؤدي
        
    • تقوم أيضا
        
    • يضطلع أيضا
        
    • أيضا أن يقوم
        
    • يضطلع أيضاً
        
    • أيضا أن يكون
        
    • أيضاً أن يؤدي
        
    • تؤدي أيضا
        
    • تؤدي أيضاً
        
    L'Organisation des Nations Unies doit également jouer un rôle clef dans la prévention des conflits. UN ويجب على الأمم المتحدة أيضا أن تؤدي دورا رئيسيا في منع الصراعات.
    Les organisations régionales peuvent également jouer un rôle important dans le renforcement des mesures de confiance. UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً في دعم تدابير بناء الثقة.
    L'Assemblée générale devrait également jouer un rôle clef lorsque la communauté internationale prend des décisions faisant suite à des actions légitimes. UN وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تضطلع بدور رئيسي عندما يتخذ المجتمع الدولي قرارات تتبع السبل المشروعة الممكنة للعمل.
    Elles doivent également jouer un rôle important dans l'examen des thèmes intersectoriels mentionnés par le Secrétaire général au paragraphe 56 de son rapport. UN ويتوقع منها أيضا أن تقوم بدور هام في الاستعراض الشامل للمواضيع التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٥٦ من تقريره.
    Les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes indépendants pourraient également jouer un rôle important en examinant les données fournies dans les rapports parallèles. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات المستقلة أن تضطلع أيضا بدور هام عن طريق استعراض البيانات المقدمة في تقارير الظل والتقارير الموازية.
    Il entend également jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du programme de développement de l'après-2015 et les manifestations connexes. UN وهو يعتزم أيضا القيام بدور نشط في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما يتصل بها من أنشطة.
    Les juristes du Tribunal pour le Rwanda pourraient également jouer un rôle actif dans les enquêtes relatives aux cas présumés de faute professionnelle. UN ويمكن أيضا أن يؤدي رجال القانون في محكمة رواندا دورا استباقيا في التحقيق في قضايا سوء السلوك المهني المزعوم.
    Les équipes de médiation de réserve de l'ONU peuvent également jouer un rôle important, mais elles doivent être renforcées. UN ويمكن لأفرقة الوساطة الاحتياطية التابعة للأمم المتحدة أن تقوم أيضا بدور هام، لكن ينبغي تعزيز هذه الأفرقة.
    Leur déploiement peut également jouer un rôle important dans la prévention des conflits. UN كما أن وزع قوات حفظ السلام يمكن أن يضطلع أيضا بدور هام في منع اندلاع الصراعات.
    Des systèmes de protection sociale générale peuvent également jouer un rôle essentiel. UN ويمكن أيضا أن تؤدي نظم الحماية الاجتماعية الشاملة دورا حيويا.
    L'ONU est de plus en plus engagée dans la consolidation de la paix dans des régions du monde déchirées par la guerre et le microcrédit pourrait également jouer un rôle important dans le soutien à la paix. UN وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة قد أصبحت منهمكة باطراد في بناء السلام في أجزاء العالم التي مزقتها الصراعات، يمكن للقروض الائتمانية الصغيرة أيضا أن تؤدي دورا هاما في الحفاظ على السلام.
    Il a été souligné que l'Examen périodique universel pourrait également jouer un rôle important dans la lutte contre la violence sexuelle en encourageant les États examinés à prendre des engagements forts et à les mettre en œuvre. UN وشددوا على أن عملية الاستعراض الدوري الشامل يمكنها أيضاً أن تؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنف الجنسي عن طريق تشجيع الدول موضوع الاستعراض على أن تقطع التزامات قاطعة وتسهر على متابعتها.
    Cela dit, les pays bénéficiaires peuvent également jouer un rôle important en se tournant vers d'autres sources de fonds ou en sollicitant des prêts à des conditions de faveur. UN غير أن البلدان المتلقية يمكن أيضاً أن تؤدي دوراً هاماً بالبحث عن موارد أخرى من القروض السهلة.
    Ce comité devra également jouer un rôle décisif pour s'assurer que le Libéria respecte l'obligation de présenter des rapports au titre des instruments internationaux. UN ويُتوقع أيضا أن تضطلع اللجنة بدور رئيسي في كفالة وفاء ليبريا بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية.
    Les organisations régionales peuvent également jouer un rôle appréciable à l'appui des actions de maintien de la paix des Nations Unies. UN والمنظمات اﻹقليمية يمكنها أيضا أن تضطلع بدور قيم في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Les institutions financières des pays en développement pourraient également jouer un rôle accru à mesure que leurs économies se développent; UN ويمكن للمؤسسات المالية في البلدان النامية أيضا أن تقوم بدور أكبر بازدهار بازدهار اقتصاداتها.
    L'ONU doit également jouer son rôle pour la paix et la sécurité de la Corée. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تقوم بدورها الواجب من أجل سلام كوريا وأمنها.
    Cette année, la Commission peut également jouer un rôle clef en favorisant l'examen des capacités civiles. UN وتستطيع لجنة بناء السلام، هذا العام، أن تضطلع أيضا بدور رئيسي في قيادة استعراض القدرة المدنية.
    Bien que les gouvernements soient principalement responsables de ces efforts, l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales doivent également jouer un rôle important. UN وعلى الرغم من أن الحكومات هي التي ترعى أساسا هذه الجهود، يتعين على اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، أن تضطلع أيضا بدور هام في هذا الصدد.
    L'Union des femmes du Viet Nam et l'Union de la jeunesse doivent également jouer un rôle plus actif dans ce domaine. UN ويتطلب أيضا القيام بدور أكثر إيجابية من جانب الاتحاد النسائي الفييتنامي واتحاد الشباب.
    Le Conseil pourrait également jouer un rôle plus actif dans l'examen et l'évaluation du degré d'application des objectifs et des engagements convenus. UN ويمكن للمجلس أيضا أن يؤدي دورا أكثر فعالية في استعراض وتقييم تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها.
    Les femmes doivent également jouer un rôle important dans la promotion d'une culture de paix aux niveaux national et international. UN وبيّنت أن المرأة ينبغي أن تقوم أيضا بدور هام في الترويج لثقافة السلام على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Centre devrait également jouer un rôle de chef de file dans le processus préparatoire d'Habitat II. UN وينبغي للمركز أن يضطلع أيضا بدور رائد في العملية التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني.
    Les opérateurs privés peuvent également jouer un rôle important dans le financement et la participation au secteur de l'électricité. UN ويستطيع القطاع الخاص أيضا أن يقوم بدور مهم في تمويل قطاع الطاقة والمشاركة فيه.
    L'utilisation de normes et de plans d'étiquetage dans les décisions relatives à la passation de marchés publics visant la promotion de produits, matériels et services durables peut également jouer un rôle crucial. UN كما أن استخدام هذه الخطط في اتخاذ قرارات التوريد العمومية من أجل ترويج المنتجات والمعدات والخدمات المستدامة يمكن أن يضطلع أيضاً بدور حاسم في هذا الشأن.
    La coopération avec les organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation de l'unité africaine, qui peuvent mieux réussir à résoudre les conflits, devrait également jouer un rôle dans la prévention des conflits. UN والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، اللتين قد تكونان أكثر نجاحا في تناول الصراعات، ينبغي أيضا أن يكون له دور في منع الصراعات.
    Il peut également jouer un rôle clef dans la construction d'infrastructures et la consolidation des capacités de production nationales. UN ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية.
    Le Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CSA) pourrait également jouer un rôle important par : UN ويمكن للجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة للفاو أن تؤدي أيضا دورا هاما عن طريق ما يلي:
    Bien que la WOBO soit essentiellement composée d'organisations visant à faire respecter la réglementation applicable au bâtiment, ses membres sont conscients du fait que la contribution de professionnels - architectes, ingénieurs et entrepreneurs - peuvent également jouer un rôle crucial à l'appui de sa mission. UN وفي الوقت الذي تُوجهُ فيه أنظار مناصري المنظمة العالمية في المقام الأول إلى الكيانات المنفذة للقواعد التنظيمية للبناء، فإن أعضاء المنظمة العالمية يعترفون بأن مساهمة الممارسين من مهندسين معماريين ومهندسين آخرين ومقاولي البناء تؤدي أيضاً دوراً حيوياً في دعم رسالة المنظمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more