"également l'initiative" - Translation from French to Arabic

    • أيضا مبادرة
        
    • أيضا المبادرة
        
    • أيضا بالمبادرة
        
    • أيضا بمبادرة
        
    • أيضاً مبادرة
        
    • أيضاً المبادرة التي
        
    • كذلك مبادرة
        
    Nous appuyons également l'initiative tendant à ériger un monument permanent au Siège de l'ONU à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN وتؤيد كوبا أيضا مبادرة إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقر الأمم المتحدة.
    Le Japon approuve également l'initiative du Secrétaire général de créer un groupe de personnalités éminentes. UN وتؤيد اليابان أيضا مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    Il appuie également l'initiative sur les utilisations pacifiques et lui verse chaque année d'importantes contributions depuis 2011. UN وتؤيد اليابان أيضا المبادرة المتعلقة بالاستخدامات السلمية وما برحت تقدم لها مساهمات سنوية مجزية منذ عام 2011.
    Je salue également l'initiative visant à organiser une réunion après les élections pour dresser le bilan des progrès accomplis à cet égard. UN وأرحب أيضا بالمبادرة التي تدعو إلى عقد اجتماع بعد الانتخابات لتقييم التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    Il approuve également l'initiative du Centre de donner des conférences sur les droits de l'homme à l'École royale d'administration de Phnom Penh. UN وهو يرحب أيضا بمبادرة المركز بتقديم محاضرات عن حقوق اﻹنسان في المدرسة الملكية لﻹدارة في بنوم بنه.
    L'Islande appuie également l'initiative de sécurité en matière de prolifération, car elle y voit une approche pratique pour relever le défi croissant que représentent les armes de destruction massive. UN وتدعم آيسلندا أيضاً مبادرة أمن الانتشار، بوصفها نهجاً حاسماً للتصدي للتحدي المتعاظم الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Sa délégation appuie également l'initiative des Gouvernements du Brésil, du Chili, de l'Espagne et de la France tendant à examiner de nouvelles sources de financement afin de dégager davantage de crédits pour combattre la faim et la pauvreté. UN وأضافت أن وفدها يؤيد أيضاً المبادرة التي اتخذتها حكومات أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا لاستكشاف مصادر تمويل جديدة لإيجاد مزيد من الموارد لمكافحة الجوع والفقر.
    Le PNUD soutient également l'initiative de coopération et d'intégration multisectorielle qui concerne l'Argentine, la Bolivie, le Chili et le Pérou. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي كذلك مبادرة للتعاون والتكامل المتعددي القطاعات تشمل اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي.
    L'Égypte appuie également l'initiative de la Convention Plus. UN وتدعم مصر أيضا مبادرة الاتفاقية المكملة.
    La Norvège approuve également l'initiative du Secrétaire général en matière de délégation de pouvoirs. UN وتؤيد النرويج أيضا مبادرة اﻷمين العام بتفويض الصلاحيات.
    Nous appuyons également l'initiative prise par le Conseil de sécurité d'un examen de la question du déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix. UN ونؤيد أيضا مبادرة مجلس اﻷمن للنظر في إزالة اﻷلغام في سياق عمليات حفظ السلام.
    L'UE appuie également l'initiative concernant les activités pour une durabilité à long terme de l'espace. UN ويساند الاتحاد الأوروبي أيضا مبادرة الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Nous apprécions également l'initiative qu'a prise le Président de l'Assemblée générale d'organiser cet opportun débat sur ces rapports. UN ونقدِّر أيضا مبادرة رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذه الفرصة في أوانها لمناقشة التقارير.
    Sa délégation salue également l'initiative chilienne tendant à organiser un atelier sur les applications spatiales et la sécurité alimentaire. UN وأفاد بأن وفد بلده يحيّي أيضا مبادرة شيلي لعقد حلقة عمل بشأن تطبيقات الفضاء والأمن الغذائي.
    Nous appuyons également l'initiative ayant pour but de déclarer les Caraïbes zone de paix. UN وندعم أيضا المبادرة الرامية إلى إعلان منطقة البحر الكاريبي منطقة ســلام.
    Israël soutient également l'initiative de sécurité contre la prolifération. UN وتدعم إسرائيل أيضا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Israël appuie également l'initiative de sécurité contre la prolifération. UN وتؤيد إسرائيل أيضا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    La Suisse salue également l'initiative globale en vue lutter contre le terrorisme. UN وترحب سويسرا أيضا بالمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Il salue également l'initiative originale de la < < journée d'interpellation démocratique > > , organisée le 10 décembre de chaque année. UN وترحب أيضا بالمبادرة الأصيلة المتعلقة بعقد " منتدى مناقشة ديمقراطي " ، في 10 كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    Nos saluons également l'initiative du Cadre de développement global de la Banque mondiale. UN ونرحب أيضا بمبادرة البنك الدولي المتصلة بإنشاء إطار شامل للتنمية.
    Nous saluons, également, l'Initiative arabe de paix, qui offre selon nous une base solide et pertinente pour la paix au Proche-Orient. UN ونرحب أيضا بمبادرة السلام العربية، التي نؤمن بأنها توفر أساسا متينا مهما للسلام في الشرق الأوسط.
    Eu égard à la profusion d'informations recueillies à la faveur de ces consultations au sujet des obstacles rencontrés par les femmes s'agissant de faire respecter leur droit à un logement convenable et des droits connexes, le HCDH appuie également l'initiative du Rapporteur spécial qui vise à réaliser en 2006 une vaste étude sur la question. UN ونظراً لوفرة المعلومات الواردة في الشهادات خلال هذه المشاورات والتي تتعلق بالعراقيل التي تواجهها المرأة فيما يخص السكن اللائق وما يتصل بذلك من حقوق، دعمت المفوضية أيضاً مبادرة المقرر الخاص إلى القيام بدراسة هامة في الموضوع خلال 2006.
    Il appuie également l'initiative du Gouvernement néerlandais et de l'Institut de police scientifique des Pays-Bas en faveur de la création et de la tenue permanente d'un forum sur la criminalistique nucléaire servant de cadre de discussion en vue de l'élaboration d'un nouveau lexique de criminalistique nucléaire. UN وتدعم المجموعة أيضاً المبادرة التي اتخذها كل من حكومة هولندا والمعهد الهولندي لعلوم الأدلة الجنائية لإنشاء وتعهد منتدى للأدلة الجنائية النووية يكون بمثابة منبر لمناقشة قائمة جديدة بالمفردات المتعلقة بالأدلة الجنائية النووية.
    Il soutient également l'initiative du Bélarus visant à créer un groupe de coordination interinstitutions des Nations Unies en vue de coordonner efficacement la lutte contre la traite des êtres humains. UN وأضافت أن بلدها يؤيد كذلك مبادرة بيلاروس التي تهدف إلى إنشاء فريق للتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بغرض التنسيق الفعال لمكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more