"également la proposition" - Translation from French to Arabic

    • أيضا اقتراح
        
    • أيضا الاقتراح
        
    • أيضا على اقتراح
        
    • أيضاً اقتراح
        
    • أيضا باقتراح
        
    • أيضا المقترح
        
    • أيضاً الاقتراح
        
    • أيضاً المقترح
        
    • أيضا بالمقترح
        
    • أيضا بالاقتراح
        
    La Thaïlande soutient également la proposition de désarmement nucléaire en cinq points du Secrétaire général. UN ويؤيد وفد بلده أيضا اقتراح النقاط الخمس الذي قدمه الأمين العام بشأن نزع السلاح النووي.
    La délégation de la Sierra Leone appuie également la proposition de la Nouvelle-Zélande tendant à ce que toute demande de sursis exige une résolution formelle du Conseil de sécurité. UN وأضاف ان وفده يؤيد أيضا اقتراح نيوزيلندا بأن أي قرار من أجل التأجيل لا بد وأن يتخذ بقرار رسمي من مجلس اﻷمن .
    Elle appuie également la proposition visant à associer les principales manifestations de l'année 1995, notamment le Sommet mondial pour le développement social, aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ويؤيد وفد الهند أيضا الاقتراح الرامي الى ربط أهم المؤتمرات التي ستعقد عام ١٩٩٥ وبخاصة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le Groupe de Rio appuie également la proposition qui a été faite, à savoir l'élaboration d'un plan d'action par le Département de l'information en vue d'une meilleure diffusion des résultats des travaux de l'Assemblée générale. UN وتؤيد مجموعة ريو أيضا الاقتراح بأن تنشئ إدارة شؤون الإعلام خطة عمل للنشر الأفضل لنتائج عمل الجمعية العامة.
    Mme Evatt approuve également la proposition de Mme Chanet, qui estime qu'au paragraphe 8, ce qu'il faut demander aux Etats c'est d'expliquer comment le droit à participer à la conduite des affaires est exercé. UN ٩- واضافت السيدة ايفات أنها توافق أيضا على اقتراح السيدة شانيه التي ترى أن ما ينبغي طلبه من الدول في الفقرة ٨ هو شرح كيفية ممارسة الحق في المشاركة في ادارة الشؤون العامة.
    Elle soutient également la proposition de Mme Charnet visant à demander aux États parties pourquoi ils ne sont pas disposés à adhérer à aucun des deux protocoles facultatifs, et propose de la faire figurer dans un paragraphe séparé 27 bis ou 28 bis. UN وأيَّدت أيضاً اقتراح السيدة شانيه للاستفسار من الدول الأطراف عن سبب عدم استعدادها للانضمام إلى واحد من البروتوكولين الاختياريين واقترحت إدراجه في فقرة منفصلة تكون 27 مكرراً أو 28 مكرراً.
    Nous saluons et soutenons également la proposition de réexaminer le travail de la Commission du désarmement des Nations Unies et de cette Commission en vue de mettre à jour, de rationaliser et de réorganiser leurs activités. UN ونرحب أيضا باقتراح استعراض عمل هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة وهذه اللجنة بغرض تحديث وترشيد وتنظيم عملهما.
    Ma délégation appuie également la proposition tendant à effacer purement et simplement la dette extérieure des pays les moins développés et les plus pauvres. UN يؤيد وفد بلادي أيضا المقترح المتصل بالالغاء الكامل للديون الخارجية على أقل البلدان نموا وأفقرها.
    La Colombie appuie également la proposition relative à la proclamation d'une deuxième Décennie de l'élimination de la pauvreté, qui pourrait jeter les bases de nouvelles stratégies dans ce domaine. UN وتؤيد كولومبيا أيضا اقتراح إعلان عقد ثان للقضاء على الفقر، مما يمكِّن من إفساح المجال لاستراتيجيات جديدة في هذا الشأن.
    À cette fin, nous appuyons également la proposition du Président d'organiser un débat thématique annuel sur chacun des OMD. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد أيضا اقتراح الرئيس لتنظيم مناقشة مواضيعية سنوية بشأن كل هدف إنمائي للألفية بمفرده.
    La Croatie appuie également la proposition visant à maintenir le taux de contribution minimum à 0,001 %, tout en estimant que l'application à l'avenir du taux de contribution maximum des pays les moins avancés devrait être réexaminée. UN وقالت إن كرواتيا تؤيد أيضا اقتراح الإبقاء على الحد الأدنى من معدل الاشتراك بنسبة 0.001 في المائة، غير أنه ينبغي إعادة النظر في تطبيق حد أقصى من الاشتراكات لأقل البلدان نموا في الجدول في المستقبل.
    Nous appuyons également la proposition du Secrétaire général d'entreprendre un examen des travaux de la Première Commission et de la Commission du désarmement afin de mettre à jour, de rationaliser et de simplifier leurs travaux. UN ونحن نؤيد أيضا اقتراح اﻷمين العام بالنظر في أمر إدخال قدر من التحديث والترشيد والتبسيط في عمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح.
    Son gouvernement soutient également la proposition de nommer cinq experts indépendants afin de garantir la pleine application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وقد أيدت حكومته أيضا الاقتراح الداعي إلى تعيين خمسة خبراء مستقلين لكفالة التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل دربان.
    Toutefois, les dispositions concernant l'unité de la famille ne posent aucun problème à la délégation pakistanaise, qui appuie également la proposition tendant à ce que le projet d'articles soit adopté sous la forme d'une déclaration. UN وقال ليس له اعتراض على اﻷحكام المتعلقة بوحدة اﻷسرة وأنه يؤيد أيضا الاقتراح المتعلق باعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان.
    Fidji appuie également la proposition tendant à ce que le projet de convention mentionne les instruments juridiques existants et le droit des peuples à l'autodétermination. UN وتؤيد فيجي أيضا الاقتراح بأن يُشار إلى الصكوك القانونية القائمة وحق تقرير المصير في مشروع الاتفاقية.
    57. M. O'Flaherty (Rapporteur pour l'Observation générale) dit qu'il approuve également la proposition de M. Salvioli. UN 56- السيد أوفلاهرتي (المقرر) قال إنه يوافق أيضا على اقتراح السيد سالفيولي.
    2. Approuve également la proposition de conserver au budget ordinaire de la Cour un montant de 400 000 dollars destiné à financer les dépenses récurrentes engagées pour les juges ad hoc, avec effet à partir de l'exercice biennal 2006-2007, ce montant devant figurer dans le projet de budget-programme de cet exercice; UN 2 - توافق أيضا على اقتراح رصد مبلغ 000 400 دولار في الميزانية العادية للمحكمة، وذلك اعتبارا من فترة السنتين 2006-2007، وإدراجه في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    Elle appuie également la proposition de la délégation française de supprimer la dernière partie du paragraphe 11 afin qu'il soit clair que l'application universelle des garanties complètes et des protocoles additionnels constitue un objectif indépendant d'élimination des armes nucléaires. UN ويؤيد أيضاً اقتراح وفد فرنسا حذف الجزء الأخير من الفقرة 11 لتوضيح أن التطبيق العالمي للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية هدفٌ مستقلٌّ عن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Sa délégation appuie également la proposition allemande de supprimer l'expression < < certifiée conforme > > après le terme < < copie > > , par souci d'accommodement. UN واضافت أن وفدها يؤيد أيضاً اقتراح وفد ألمانيا حذف كلمة " مصدَّقة " الواردة قبل كلمة " نسخة " لتحقيق المرونة.
    Accueillant avec satisfaction également la proposition de désigner le troisième dimanche de novembre comme Journée mondiale du souvenir des victimes de la circulation routière, organisée à leur mémoire et en hommage au deuil et aux souffrances de leurs proches, UN وإذ ترحب أيضا باقتراح تسمية يوم الأحد الثالث من شهر تشرين الثاني/نوفمبر يوما عالميا لإحياء ذكرى ضحايا حركة المرور على الطرق، اعترافا بما لحق بهؤلاء الضحايا وأسرهم من خسائر ومعاناة()،
    Elle appuie également la proposition de convoquer une conférence de haut niveau pour sortir les négociations sur le projet de convention de l'impasse où elles sont actuellement et progresser sur certains points comme la définition du terrorisme. UN ويؤيد أيضا المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى من أجل الخروج من المأزق الحالي الذي تمر به المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية والمضي قدما لتناول الجوانب البالغة الأهمية مثل تعريف الإرهاب.
    Nous appuyons également la proposition de renforcer les Bureaux sous-régionaux de la CEA. UN وندعم أيضاً الاقتراح القاضي بتعزيز المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية.
    Nous appuyons également la proposition de créer au sein du Secrétariat une unité qui sera chargée d'assurer le suivi des questions interreligieuses et culturelles. UN وندعم أيضاً المقترح الذي يدعو إلى إنشاء مركز تنسيق داخل الأمانة العامة لمتابعة المسائل الدينية والثقافية.
    Notant également la proposition faite par la Fédération de Russie de réunir une troisième conférence internationale de la paix afin d'examiner l'ordre juridique international dans le monde de l'après-guerre froide, au seuil du XXIe siècle, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    À cet égard, ma délégation apprécie également la proposition la plus récente, soumise par le groupe des cinq ambassadeurs. UN وفي هذا الصدد، يقدر وفد بلدي أيضا بالاقتراح الأحدث الذي طرحته مجموعة السفراء الخمسة الموقرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more