"également la question" - Translation from French to Arabic

    • أيضا مسألة
        
    • أيضاً مسألة
        
    • كذلك مسألة
        
    • أيضاً المسألة
        
    • أيضا قضية
        
    • أيضاً في مسألة
        
    • أيضا في مسألة
        
    • أيضا موضوع
        
    • كما يناقش هذا
        
    • أيضا في الكيفية
        
    Le nombre croissant de missions politiques spéciales pose également la question de leur financement. UN وتنامي عدد البعثات السياسية الخاصة العالية التكلفة يثير أيضا مسألة تمويلها.
    Ce rapport traitera également la question des ressources dont le Coordonnateur spécial aura besoin. UN وسيعالج التقرير أيضا مسألة الاحتياجات من الموارد اللازمة للمقرر الخاص. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se posait également la question de savoir comment on devait mesurer les efforts entrepris par un État dans une situation donnée, lorsqu'il n'avait pas ratifié un instrument. UN وهناك أيضاً مسألة تتعلق بطريقة قياس الجهود التي تتخذها أي دولة في حالة بعينها إذا لم تكن قد صدقت على الصك.
    Elle soulève également la question de la mesure dans laquelle les mesures proposées pourraient prétendre avoir un effet rétroactif. UN وتثير الجملة أيضاً مسألة نطاق ومدى تأدية التدابير المقترحة لأثر رجعي.
    Les communications abordaient également la question de l'intégration du droit au développement dans les consultations avec les institutions régionales. UN وغطت الورقات كذلك مسألة إدماج الحق في التنمية وتعميم منظوره وإجراء مشاورات مع المؤسسات الإقليمية.
    Il se pose également la question concrète de la vérification des matières qui ont été mélangées ou irradiées au point de moins bien convenir à des fins militaires que les matières comparables disponibles dans le secteur civil. UN وهناك أيضاً المسألة العملية المتمثلة في جهد التحقق الذي ينبغي تخصيصه للمواد بعد خلطها أو تعريضها للإشعاع للدرجة التي تصبح معها المواد أقل صلاحاً لأغراض صنع الأسلحة من مواد مشابهة موجودة في القطاع المدني.
    Elle aborde également la question du protectionnisme, certains pays développés ayant récemment adopté des mesures défavorables aux exportations des pays en développement. UN ويعالج المشروع أيضا قضية الحمائية، حيث أن بعض الدول المتقدمة اتخذت مؤخرا تدابير تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    Certaines soulèvent également la question des résultats à court terme qui ne se traduisent pas toujours en un impact clairement mesurable. UN وتثير بعض التقييمات أيضا مسألة تحقيق نواتج قصيرة الأجل لا تترجم دوما على صعيد النواتج إلى تأثير قابل للقياس بشكل واضح.
    Se pose également la question de la participation des autochtones à la réglementation de la pêche publique et commerciale par l'État. UN وهناك أيضا مسألة مشاركة الشعوب الأصلية في عملية تنظيم الدولة للصيادين ولمصايد الأسماك في القطاعين العام والتجاري.
    Les membres de la CARICOM suivent ces débats de très près, mais ils envisagent également la question du changement climatique dans le cadre de la santé mondiale. UN وأعضاء الجماعة الكاريبية يرصدون تلك المناقشات على نحو وثيق جدا، ويضعون أيضا مسألة تغير المناخ ضمن حيّز الصحة العالمية.
    Elle aborde également la question de l'intervention judiciaire dans les cas impliquant des présomptions de violence sexuelle. UN وتناول أيضا مسألة تدخّل القضاء في الحالات التي تنطوي على ادعاءات بحدوث عنف جنسي.
    Se pose également la question de savoir comment les contre-mesures prennent fin. UN وأضافت أن هناك أيضا مسألة الكيفية التي ينبغي بها إنهاء التدابير المضادة.
    Il y avait également la question de la surenchère entre régions d'un même pays, voire entre plusieurs villes. UN فهناك أيضا مسألة المزايدة بين المناطق ضمن البلد الواحد، لا بل ضمن المدن.
    Ces incidents soulèvent également la question de la liberté de réunion, en rapport avec l'article 21 du Pacte. UN وأضاف أن هذه الحوادث أثارت أيضاً مسألة حرية التجمع، فيما يتصل بالمادة 21 من العهد.
    Se pose également la question du procès-verbal des séances. UN وهناك أيضاً مسألة المحاضر الحرفية للجلسات.
    Elle a mentionné également la question de la participation des femmes au développement, mettant l'accent sur la problématique hommes-femmes et l'habilitation des femmes. UN وعولجت أيضاً مسألة المرأة في التنمية، مع تركيزها على الجنسين وتمكين المرأة.
    Le projet élude également la question du désarmement nucléaire, comme si un traité d'interdiction complète des essais était une fin en soi et n'était pas tributaire de mesures de suivi en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ويتجنب المشروع كذلك مسألة نزع السلاح النووي، كما لو أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب كانت غاية في حد ذاتها ولا تتضمن تدابير المتابعة من أجل إزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    Il se pose également la question concrète de la vérification des matières qui ont été mélangées ou irradiées au point de moins bien convenir à des fins militaires que les matières comparables disponibles dans le secteur civil. UN وهناك أيضاً المسألة العملية المتمثلة في جهد التحقق الذي ينبغي تخصيصه للمواد بعد خلطها أو تعريضها للإشعاع للدرجة التي تصبح معها المواد أقل صلاحاً لأغراض صنع الأسلحة من مواد مشابهة موجودة في القطاع المدني.
    172. La Loi sur le travail régit également la question des lockout. UN 172- وينظم قانون العمل أيضا قضية الإغلاق.
    Les autorités de la Fédération de Russie examineront également la question de la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وستنظر سلطات الاتحاد الروسي أيضاً في مسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    L'OMPI étudie également la question de la protection des expressions du folklore et des connaissances autochtones et traditionnelles. UN وتنظر المنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضا في مسألة حماية ما يعبر عن الفولكلور والمعرفة التقليدية والمنبثقة عن السكان اﻷصليين.
    La Suède participe également à l'élaboration de la Convention du Conseil de l'Europe sur la criminalité dans le cyberspace qui abordera également la question de la pornographie enfantine. UN كما تشارك السويد في إعداد اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم على الإنترنت، والتي ستعالج أيضا موضوع استغلال الأطفال في الدعارة.
    On y soulève également la question de l'adéquation des actuelles infrastructures de récupération et de recyclage des matériaux au plan de leur aptitude à traiter le nombre croissant de téléphones portables qui vont devenir obsolètes et vont leur être envoyés au lieu d'être acheminés vers les décharges, les incinérateurs ou une quelconque autre structure d'élimination finale. UN 75 - كما يناقش هذا الفصل مدى كفاية البنية الأساسية الحالية الخاصة باستعادة المواد وإعادة التدوير ومدى توافر قدرات مناولة الأعداد المتزايدة من الهواتف النقالة التي ستصبح متقادمة ويتم توجيهها إلى مرافق استعادة المواد وإعادة التدوير بدلاً من مدافن أو محارق النفايات أو بعض أشكال ا لتخلص النهائي الأخرى.
    Elle aborde également la question de l'influence des changements socioéconomiques sur la participation à l'éducation. UN ويرد تفكر أيضا في الكيفية التي تؤثر بها الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية في الالتحاق بالتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more