"également la responsabilité" - Translation from French to Arabic

    • أيضا مسؤولية
        
    • أيضا بمسؤولية
        
    • أيضا المسؤولية
        
    • أيضاً المسؤولية
        
    • أيضا على المسؤولية
        
    • أيضاً مسؤولية
        
    • أيضا على مسؤولية
        
    • المسؤولية أيضاً
        
    • كما أن المسؤولية
        
    • أيضاً على المسؤولية
        
    • أيضا مسؤوليتها
        
    Le paragraphe 9 du même document évoque également la responsabilité des États de respecter, protéger et promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. UN وتتناول الفقرة 9 من الوثيقة أيضا مسؤولية الدول عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها.
    Le Code définit également la responsabilité et l'autorité du capitaine du navire. UN وتلخص المدونة أيضا مسؤولية وسلطة ربان السفينة.
    A cet égard, l'Estonie a le sentiment d'avoir également la responsabilité morale de participer au maintien de la paix internationale et à d'autres activités connexes, dans les limites de ses possibilités. UN وبهذا الشرط، تشعر استونيا أيضا بمسؤولية أدبية للمشاركة في حفظ السلام الدولي وفقا لقدراتها، وأيضا في أنشطة أخرى ذات صلة.
    Accéder au statut d'État représente pour nous non seulement la liberté politique, mais également la responsabilité politique. UN ومن جهتنا، لا يمثل وضع الدولة الحرية السياسية فحسب، بل أيضا المسؤولية السياسية.
    Nous réaffirmons également la responsabilité fondamentale et le rôle central de l'AIEA dans le dispositif international de sécurité nucléaire. UN ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي.
    Ils soulignent également la responsabilité spéciale qui incombe aux États membres du Conseil de sécurité dans le financement de ces opérations. UN وأكدوا أيضا على المسؤولية الخاصة للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات.
    L’évolution du droit pénal international vise la responsabilité des Etats, mais également la responsabilité des individus. UN وتطور القانون الجنائي الدولي يستهدف مسؤولية الدول، لكن أيضاً مسؤولية اﻷفراد.
    Il souligne également la responsabilité des deux camps pour trouver une solution à ce conflit tragique. UN ويؤكد التقرير أيضا على مسؤولية الجانبين عن إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي.
    Dans ce contexte, je ferai mention du principe de souveraineté des États, qui inclut également la responsabilité propre de ces derniers à l'égard de leurs citoyens et des autres États. UN وفي هذا السياق، أدرج أيضا مبدأ سيادة الدولة الذي يتضمن أيضا مسؤولية الدولة ذاتها عن مواطنيها وعـــن الدول الأخرى.
    Mais les États-Unis ont également la responsabilité de doter l'Organisation des ressources dont elle a besoin pour être efficace. UN بيد أنه تقع على عاتق الولايات المتحدة أيضا مسؤولية تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد التي تحتاج إليها لتصبح فعالة.
    Nous avons également la responsabilité de surveiller la mise en œuvre de nos réformes. UN وتقع على عاتقنا أيضا مسؤولية رصد تنفيذ إصلاحاتنا.
    Tout pays civilisé a également la responsabilité de défendre les peuples qui souffrent de la dictature. UN على كل دولة متحضرة أيضا مسؤولية الوقوف إلى جانب الشعوب التي تعاني من الدكتاتورية.
    Combler cet écart était également la responsabilité de la Commission et du Centre dans des domaines tels que le logement, les établissements humains viables et l’amélioration de la qualité de vie des pauvres. UN وأضاف أن سد هذه الفجوة يشكل أيضا مسؤولية من مسؤوليات اللجنة والمركز، في مجالات مثل اﻹسكان والمستوطنات البشرية المستدامة واﻹرتقاء بنوعية حياة الفقراء.
    Dans de nombreux cas, ces organes ont également la responsabilité de canaliser les aides financières et techniques destinées aux programmes de population. UN وفي حالات كثيرة، تكلف هذه اللجان أيضا بمسؤولية توجيه المساعدة المالية والتقنية إلى البرامج السكانية.
    Dans de nombreux cas, ces organes ont également la responsabilité de canaliser les aides financières et techniques destinées aux programmes de population. UN وفي حالات كثيرة، تكلف هذه اللجان أيضا بمسؤولية توجيه المساعدة المالية والتقنية إلى البرامج السكانية.
    224. Depuis le retrait du bataillon de transmissions, la Section des communications de la FORPRONU assume également la responsabilité de l'exploitation de neuf centres de transmissions aux états-majors de secteur et de commandement. UN ٢٢٤ - ومع سحب كتيبة الاشارة، اضطلع قسم اتصالات القوة أيضا بمسؤولية تشغيل ٩ مراكز للاتصال في مقر القطاع ومقر القيادة.
    Les États ont également la responsabilité première de lancer, d'organiser, de coordonner et de mettre en œuvre des activités de secours humanitaires sur leur territoire, mais aussi de faciliter la tâche des organisations humanitaires qui s'emploient à atténuer les conséquences des catastrophes naturelles. UN وتقع على الدول أيضا المسؤولية الأولى في مجال الشروع في تقديم المساعدات الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها، وفي تسهيل عمل المنظمات الإنسانية المتعلق بتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    C'est également la responsabilité collective de tous les pays. UN فهي أيضاً المسؤولية الجماعية للعالم أجمع.
    Le Code pénal azerbaïdjanais définit également la responsabilité pénale pour menées terroristes. UN وينص القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان أيضا على المسؤولية الجنائية أيضا بالنسبة لأنشطة الإرهابيين.
    La Constitution tient la liberté, la justice, le pluralisme politique et l'égalité pour les valeurs suprêmes du système juridique espagnol, consacrant non seulement l'égalité devant la loi mais également la responsabilité des pouvoirs publics de promouvoir les conditions nécessaires à la réalisation d'une réelle égalité. UN وتابع قائلاً إن الدستور يقرّ بأن الحرية والعدالة والتعددية السياسية والمساواة هي القيم العليا للمنظومة القانونية لإسبانيا، وهو لا يجسّد المساواة أمام القانون فحسب بل أيضاً مسؤولية السلطات العامة في تهيئة الظروف الضرورية لبلوغ المساواة الحقيقية.
    L'article 330 du Code pénal de la Géorgie prévoit également la responsabilité pénale des personnes morales. UN وتنص المادة 330-2 من القانون الجنائي أيضا على مسؤولية الأشخاص القانونيين.
    Tout en réaffirmant que ce sont les États qui sont au premier chef responsables des droits de l'homme, les acteurs privés et les sociétés ont également la responsabilité de respecter les droits de l'homme. UN 45- وفي حين أن الدول هي التي من واجبها حماية حقوق الإنسان، فإن الجهات الفاعلة الخاصة ومؤسسات الأعمال تتحمل قدراً من المسؤولية أيضاً في احترام حقوق الإنسان.
    L'Union européenne encourage également la responsabilité sociale des entreprises. UN كما أن المسؤولية الاجتماعية للشركات إجراء آخر يجري تعزيزه في الاتحاد الأوروبي.
    Il souligne également la responsabilité pénale individuelle qui peut découler de la détention arbitraire lorsqu'elle constitue un crime contre l'humanité en vertu du droit international coutumier. Avis et recommandations UN ويشدد الفريق العامل أيضاً على المسؤولية الجنائية الفردية التي يمكن أن تترتب على الاحتجاز التعسفي عندما يشكل هذا الاحتجاز جريمة ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي العرفي.
    :: Les obligations de l'État s'étendent à la vie publique et englobent également la responsabilité qui incombe à l'État de réglementer la vie privée (que ce soit en ce qui concerne l'activité économique privée ou l'activité de la société civile en général). UN :: يغطي التزام الدولة الجانب العام، ويشمل أيضا مسؤوليتها عن تنظيم النشاط الخاص (سواء النشاط الاقتصادي الخاص أو نشاط المجتمع المدني برمته).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more