"également les mesures" - Translation from French to Arabic

    • أيضا التدابير
        
    • أيضا تدابير
        
    • أيضا الخطوات
        
    • أيضاً الإجراءات
        
    • أيضا بالتدابير
        
    • أيضا الإجراءات
        
    • كذلك التدابير
        
    • أيضا الجهود
        
    • أيضا بالخطوات
        
    • أيضاً التدابير
        
    • أيضاً بالتدابير
        
    • أيضا إلى التدابير
        
    • كذلك الخطوات
        
    • كذلك بالخطوات
        
    • أيضا إجراءات
        
    L'instrument renforce également les mesures applicables à la totalité du cycle des déchets. UN وتعزز الاتفاقية أيضا التدابير المطبقة على دورة النفايات بأسرها.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement examine également les mesures à prendre à l'avenir à cet égard. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدرس أيضا التدابير التي تتخذ مستقبلا لتحقيق ذلك الهدف.
    Les Pays-Bas appuient également les mesures de coopération régionale, qu'ils continuent de promouvoir, en réaction aux changements climatiques. UN واختتم بقوله إن هولندا تشجع أيضا تدابير التعاون الإقليمي وسوف تواصل عمل ذلك في سبيل الاستجابة للتغير المناخي.
    Notant également les mesures prises par les autorités du territoire pour acquérir le port de Saint-Thomas, y compris la West Indian Company, UN وإذ تلاحظ أيضا الخطوات التى اتخذتها سلطات اﻹقليم لحيازة ميناء سانت توماس، بما في ذلك شركة ويست إنديان،
    Les documents de la réunion indiquent également les mesures que pourrait éventuellement prendre le Comité. UN وتحدد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي من المحتمل أن تتخذها اللجنة.
    Notant également les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Ce plan précise également les mesures devant être prises par toutes les entités étatiques pour l'évaluer et le modifier en vue du développement intégral de la nation. UN وتحدد تلك الخطة أيضا الإجراءات التي يجب أن يتخذها كل كيان من كيانات الدولة لتقييم الخطة وتعديلها بغية تحقيق التنمية الشاملة في البلد.
    Les documents de session indiquent également les mesures que pourrait prendre le Comité. UN وتحدد وثائق الاجتماع، كذلك التدابير الممكن اتخاذها من جانب اللجنة.
    Le Comité appuie également les mesures prises pour évaluer la portée de tels programmes. UN وتشجع اللجنة أيضا الجهود الرامية إلى قياس فعالية هذه البرامج.
    Nous appuyons également les mesures prises pour préciser les rôles et les responsabilités en matière de coopération technique. UN ونرحب أيضا بالخطوات المتخذة نحو توضيح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني.
    Il décrit également les mesures prises pour affermir la gestion des ressources humaines en vue d'améliorer l'efficacité et les résultats. UN ويتناول الفصل أيضاً التدابير المتخذة لدعم إدارة الموارد البشرية بغية تحسين الأداء والفعالية.
    Le projet de résolution souligne également les mesures et les décisions importantes que l'AIEA a prises pour renforcer l'efficacité du système des garanties. UN ويبرز مشروع القرار أيضا التدابير والقرارات الهامة التي اتخذتها الوكالة لتعزيز نظام الضمانات.
    Notant également les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, UN وإذ تلاحظ أيضا التدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات،
    Nous approuvons également les mesures engagées par l'UIP, en coopération avec les Nations Unies, en vue de promouvoir la paix et la sécurité, le développement durable, le respect des droits de l'homme, la bonne gouvernance et la démocratie représentative. UN ونؤيد أيضا التدابير التي يقوم بها الاتحاد، بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، بغية تعزيز السلم واﻷمن، والتنمية المستدامة، ومراعاة حقوق اﻹنسان، والحكم الرشيد، والديمقراطية التمثيلية.
    Notant également les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l'aide fournie par l'équipe de gestion des catastrophes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة المقدمة من فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث،
    Notant également les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l'aide fournie par l'équipe de gestion des catastrophes de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة المقدمة من فريق الأمم المتحدة لإدارة الكوارث،
    Notant également les mesures coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement pour faire face à la situation et l’aide fournie par l’équipe de gestion des catastrophes de l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة المقدمة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث،
    Il récapitule également les mesures prises par le Secrétaire général avec les États Membres afin de mieux résoudre le problème. UN ويُجمل التقرير أيضا الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء لتيسير حل هذه المشكلة.
    Les documents de session indiquent également les mesures que pourrait prendre la Conférence. UN وتحدد وثائق الاجتماع أيضاً الإجراءات التي يمكن أن يتخذها المؤتمر.
    Il approuve également les mesures présentées qui visent à resserrer et rendre plus efficace la coordination sur le terrain, et à réduire de 30 % d'ici à la fin de 2003 la présence internationale sur le terrain. UN وهي تقر أيضا بالتدابير المقدمة الرامية إلى تحقيق تعاون أوثق وأفعل في هذا الميدان وتخفيض الوجود الميداني للمجتمع الدولي بنسبة 30 في المائة بحلول نهاية عام 2003.
    En conclusion, les persécutions spécifiques aux femmes susceptibles de conduire à l'octroi de la qualité de réfugiée comprennent également les mesures discriminatoires infligées en raison de la seule appartenance sexuelle. UN وأخيرا، فإن أشكال الاضطهاد التي تتعرض لها النساء والتي يمكن أن تؤدي إلى منح صفة لاجئ تشمل أيضا الإجراءات التمييزية التي يتم تطبيقها فقط لمجرد الانتماء الجنسي.
    Tout État partie prend également les mesures nécessaires pour assurer l'intégrité physique et le plein exercice de ses droits à toute personne au moment de sa remise en liberté, sans préjudice des obligations auxquelles elle peut être assujettie en vertu de la loi nationale. UN وتتخذ كل دولة طرف كذلك التدابير اللازمة لكي تكفل لكل شخص عند الإفراج عنه سلامته البدنية وقدرته الكاملة على ممارسة حقوقه، دون الإخلال بالالتزامات التي قد يخضع لها بموجب القانون الوطني.
    Il note également les mesures prises pour faciliter l’enseignement de la langue nationale, le letton, aux membres des groupes minoritaires, en particulier aux adultes qui n’ont pas eu la possibilité d’étudier cette langue pendant leur scolarité. UN وتلاحظ أيضا الجهود المبذولة من أجل تيسير تعليم أفراد اﻷقليات باللغة الوطنية، اللاتفية، لا سيما الكبار الذين قد تكون فاتتهم فرصة تعلمها في المدرسة.
    J'approuve également les mesures prises par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine afin de mettre en place un projet de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وأرحب أيضا بالخطوات التي اتخذت لوضع مشروع للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان بين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Il appuie également les mesures prises par le Gouvernement fédéral pour permettre au ministère public de porter devant la justice fédérale des affaires de violations des droits de l'homme. UN وتدعم اللجنة أيضاً التدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية في الوقت الحاضر والتي تتيح للنائب العام تقديم قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى النظام القضائي الاتحادي.
    Le Comité salue également les mesures législatives prises pendant la période considérée, notamment: UN 4- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير التشريعية التي اتُخذت أثناء الفترة قيد الاستعراض بما في ذلك:
    On reprendra également les mesures suivantes qui concernent tout particulièrement le Service public wallon de la formation professionnelle et de l'emploi, le FOREM. UN وسنشير من جديد أيضا إلى التدابير التالية التي تخص بالتحديد الدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف.
    La Directrice décrit également les mesures prises par le Haut Commissariat pour se préparer à des exodes possibles de réfugiés en provenance d'Haïti, réitérant l'appel lancé aux pays voisins afin de ne pas renvoyer des Haïtiens. UN وعرضت المديرة كذلك الخطوات التي اتخذها المكتب للاستعداد لتدفقات اللاجئين المحتملة من هايتي، مؤكدة دعوة البلدان المجاورة إلى عدم إعادة أبناء هايتي.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité en 2000 salue également les mesures concrètes prises par les États d'Asie centrale en vue de réaliser leur initiative. UN 5 - ويرحب مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 كذلك بالخطوات الحاسمة التي اتخذتها دول آسيا الوسطى باتجاه تنفيذ مبادرتها.
    L'Australie soutient également les mesures du Conseil de sécurité à l'égard de la Libye. UN وتؤيد استراليا أيضا إجراءات مجلس اﻷمن بشأن ليبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more