Un participant a également noté qu'il fallait mettre en place des mécanismes préférentiels conformément au paragraphe 7 des Modalités pour les PMA. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة وضع آليات بشأن الأفضليات تتماشى مع أحكام الفقرة 7 من الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً. |
Il a été également noté que les informations disponibles étaient plus fiables pour l'été que pour l'hiver. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المعلومات المتاحة عن فصل الصيف هي أكثر موثوقية من البيانات المتصلة بفصل الشتاء. |
Elle a également noté que les violences à l'égard des femmes demeuraient préoccupantes. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن العنف ضد المرأة يظل مسألة تبعث على القلق. |
Il a également noté que Sao Tomé-et-Principe était actuellement passible de pénalités pour non-paiement de ses contributions à l'OUA. | UN | وأحاطت علما أيضا بأن سان تومي وبرينسيبي تخضع حاليا لعقوبات لعدم قيامها بتسديد اشتراكاتها في منظمة الوحدة الأفريقية. |
Elle a également noté avec préoccupation que les missions avaient acheté des articles qui étaient disponibles dans les stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وذكر أن وفده لاحظ أيضا مع القلق أن البعثات قامت بشراء سلع متوافرة في المخزون الاستراتيجي المخصص للنشر الميداني. |
Il a également noté l'intérêt exprimé par le Japon d'accueillir la douzième réunion, en 2017. | UN | كما أخذت علماً أيضاً بتعبير اليابان عن اهتمامها باستضافة الاجتماع الثاني عشر في عام 2017. |
Elle a également noté qu'en 2010 l'expulsion forcée d'environ 5 000 personnes avait été organisée sans consultation suffisante et sans que des solutions aient été proposées quant à des logements de remplacement. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن نحو 000 5 شخص تعرّضوا للإخلاء القسري في عام 2010 دون إجراء مشاورات كافية أو توفير سكن لائق بديل. |
Elle a également noté que l'Estonie n'avait pas de loi spécifique réprimant la traite des êtres humains. | UN | وأشارت النرويج أيضاً إلى أنه لا يوجد في إستونيا قانون محدد لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Il a également noté que le texte serait inclus dans le rapport de la deuxième session qui sera soumis au Conseil. | UN | وأشار أيضاً إلى أن النص سيُدرج في تقرير الدورة الثانية الذي سيعرض على المجلس. |
Il a également noté la nécessité d'établir, sur des bases factuelles, des directives cliniques, y compris des critères diagnostiques et un accord international précisant à quel moment doit être entrepris un traitement médicamenteux. | UN | وأشار أيضاً إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية سريرية قائمة على الأدلة فيما يخص الأمراض غير المعدية، بما في ذلك معايير التشخيص والاتفاقات الدولية بشأن موعد بدء العلاج بالأدوية. |
Elle a également noté que le Comité des droits de l'homme s'était inquiété du retour des actes antisémites et racistes. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً. |
Cuba a également noté que les indicateurs sociaux des Seychelles figuraient parmi les plus élevés de la région. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن مؤشرات سيشيل الاجتماعية هي من بين أعلى المؤشرات في المنطقة. |
Il a également noté que Sao Tomé-et-Principe était actuellement passible de pénalités pour non-paiement de ses contributions à l'OUA. | UN | وأحاطت علما أيضا بأن سان تومي وبرينسيبي تخضع حاليا لعقوبات لعدم قيامها بتسديد اشتراكاتها في منظمة الوحدة الأفريقية. |
Il a également noté les diverses préoccupations exprimées par une autre délégation, y compris la nécessité de recourir à diverses modalités de programmation. | UN | وأضاف أنه أحاط علما أيضا بالشواغل المختلفة التي أعرب عنها وفد آخر، ومنها ضرورة استخدام مجموعة متنوعة من أساليب البرمجة. |
Il a également noté que, à la demande d'une délégation, le rapport pertinent a été modifié et republié sous la cote A/61/890*. | UN | وقال إنه لاحظ أيضا أن التقرير المعني، بناء على طلب أحد الوفود، قد نُقح وأعيد إصداره تحت الرمز A/61/890*. |
Nous avons également noté avec satisfaction les efforts faits par l'Iran pour adopter une approche différente du programme de travail. | UN | وأحطنا علماً أيضاً مع التقدير بجهود ايران الرامية إلى توخي نهج مختلف تجاه برنامج العمل. |
Elle a également noté que de nombreuses délégations ont demandé la réunion d'une conférence de suivi pour 2012. | UN | وقد أحاطت أيضاً علماً بالدعوة التي قدمها كثير من الوفود من أجل مؤتمر للمتابعة في سنة 2012. |
Le Comité a également noté avec préoccupation que la polygamie était largement acceptée et n'était pas combattue de manière effective par l'État partie. | UN | وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء القبول الواسع لممارسة تعدد الزوجات وعدم تصدي الدولة الطرف لمكافحتها بفعالية. |
Les participants à la réunion ont également noté que deux aspects importants de ces activités d'information, d'éducation et de communication, à savoir la recherche sur la mise au point de matériels, la gestion et l'évaluation du processus, étaient souvent négligés. | UN | ولاحظ الاجتماع أيضا أنه كثيرا ما يهمل في هذه اﻷنشطة جانبان هامان من جوانبها، وهما البحوث المتعلقة بتطوير مواد اﻹعلام والتعليم والاتصال وإدارة عملية النشر وتقييمها. |
Il a également noté les initiatives menées au titre de ces éléments. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا المبادرات المنفذة في إطار هذه العناصر. |
Les États parties se sont félicités de l'assistance apportée par la Communauté européenne mais ont également noté les difficultés rencontrées pour aboutir à des résultats concrets sur les problèmes de coopération et d'assistance. | UN | ورحبت الدول الأطراف بالدور الذي اضطلعت به المفوضية الأوروبية في تقديم المساعدة، ولكنها لاحظت أيضاً أن الوصول إلى نتائج مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة ما زال يشكل تحدياً. |
Il a également noté qu'un avis à cet effet avait été publié dans le Journal des Nations Unies du 3 février au 19 mai 2003. | UN | كما لاحظت أيضا أن إعلانا بهذا الشأن قد ورد في يومية الأمم المتحدة في الفترة من 3 شباط/فبراير إلى 19 أيار/مايو 2003. |
Le Comité a également noté l'attention particulière que le BSCI accorde aux audits horizontaux. | UN | وكانت اللجنة لاحظت كذلك الاهتمام الخاص الذي يوليه المكتب لمراجعة حساباته الأفقية. |
Les chefs de gouvernement ont également noté que le Belize envisageait avec inquiétude la décision du Gouvernement du Royaume-Uni de retirer ses troupes du Belize et de mettre fin à l'accord de défense en vigueur depuis l'indépendance. | UN | كما أحاط رؤساء الحكومات علما بقلق بليز من قرار حكومة المملكة المتحدة سحب قواتها من بليز وإنهاء الضمان الدفاعي الذي كان ساريا منذ الاستقلال. |
Elle a également noté que le Ministère de l'éducation préparait un projet de loi rendant l'enseignement primaire obligatoire. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالعمل التحضيري الذي تضطلع به وزارة التعليم لوضع مشروع قانون يفرض إلزامية التعليم الابتدائي. |
La Commission a également noté que le montant moyen remboursé aux fonctionnaires s’élevait à 6 630 dollars par demande. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنه يسدد للموظفين مبلغ ٠٣٦ ٦ دولارا في المتوسط عن كل مطالبة. |
Ils ont également noté que la question de savoir si une Partie avait mis en œuvre ou respecté l'article 5 était, en principe, une question simple. | UN | ولاحظوا أيضاً أن مسألة ما إذا كان طرف قد نفّذ المادة 5 أو امتثل لها هي، من حيث المبدأ، مسألة مباشرة. |