Elle souhaiterait également obtenir des informations concernant l'impact des politiques et programmes de réduction de la pauvreté actuels. | UN | وتود أيضا الحصول على معلومات عن أثر سياسات وبرامج الحد من الفقر الجارية. |
Elle aimerait également obtenir d'autres informations sur la collaboration entre le gouvernement et les ONG dans ce domaine. | UN | وتود أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
D'après les renseignements reçus, il faut également obtenir une autorisation des autorités militaires pour pouvoir quitter le territoire. | UN | وتفيد اﻷنباء أنه يتعين أيضا الحصول على رخصة من السلطات العسكرية لمغادرة الاقليم. |
On peut également obtenir des informations en ligne et consulter les réponses aux questions qui reviennent souvent à l'adresse www.un.org/geninfo/faq. Bibliothèque Dag Hammarskjöld | UN | ويمكن الاطلاع أيضا على صحائف الوقائع والردود على الأسئلة التي يتردد طرحها (FAQS) في الموقع التالي على الإنترنت www.un.org/geninfo/faq. |
Celui-ci souhaite également obtenir l'appui d'un organisme national de gestion du programme d'urgence. | UN | وترغب الحكومة أيضا في الحصول على دعم من وكالة وطنية ﻹدارة برنامج الطوارئ. |
Le Comité souhaitait également obtenir des informations plus détaillées sur le problème de la traite des femmes, notamment des migrantes, et sur les mesures prises pour appliquer la loi dans ce domaine. | UN | وتستحسن اللجنة أيضا تزويدها بمعلومات تفصيلية إضافية عن مشكلة الاتجار في النساء، ولا سيما المهاجرات، والتدابير المتخذة لتنفيذ التشريع الخاص في هذا المجال. |
On pouvait également obtenir des informations sur le FEM auprès d'ECONET. | UN | ويمكن الحصول أيضا على معلومات عن المرفق البيئي العالمي عن طريق شبكة المعلومات الاقتصادية. |
Il souhaite également obtenir des précisions sur le statut des postes extrabudgétaires affectés aux trois anciens départements. | UN | وقال إنه يود أيضا الحصول على معلومات بشأن حالة الوظائف الخارجة عن الميزانية المخصصة لﻹدارات الثلاث السابقة. |
Elle souhaite également obtenir de plus amples informations concernant la modification des dispositions du Code pénal gouvernant la prostitution. | UN | وطلبت أيضا الحصول على معلومات إضافية بشأن تعديل أحكام القانون الجنائي الذي يكبح البغاء. |
16. Un étranger peut également obtenir un visa d'affaires afin de mener des activités commerciales et autres prévues par la réglementation qui régit les investissements étrangers et les opérations commerciales étrangères. | UN | ويمكن للأجنبي أيضا الحصول على تأشيرة أعمال أو لممارسة أنشطة اقتصادية أخرى منصوص عليها في اللائحة التي تحكم الاستثمارات الأجنبية والصفقات التجارية مع الأجانب. |
Il devait également obtenir que les Serbes de Bosnie s’engagent à traiter avec humanité les réfugiés et les personnes déplacées, conformément aux normes du droit international humanitaire, et laissent passer les convois humanitaires. | UN | وكان مطلوبا منه أيضا الحصول على التزامات بتقديم معاملة إنسانية للاجئين والمشردين وفقا لﻷعراف اﻹنسانية الدولية وتوفير سبل وصول القوافل اﻹنسانية. |
Elle souhaiterait également obtenir des éléments d'information complémentaires sur les contacts que la Représentante spéciale a pris auprès des mécanismes nationaux de défense des droits de l'homme, et notamment que la Représentante spéciale fasse part de propositions visant à améliorer les termes de cette coopération. | UN | وسيكون من دواعي تقديره أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن اتصالات الممثلة الخاصة مع الآليات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك أي مقترحات لتعزيز التعاون. |
La délégation chinoise souhaiterait également obtenir des informations sur la répartition géographique des nouvelles recrues et sur la mesure dans laquelle on a tenu compte de l'objectif de la parité hommes-femmes dans le processus de recrutement. | UN | وقالت إن وفدها يود أيضا الحصول على معلومات بشأن التوزيع الجغرافي للموظفين الجدد ومدى مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التوظيف. |
Elle souhaite également obtenir des statistiques concernant l'augmentation, depuis 1997, du nombre de femmes aborigènes ou insulaires du détroit de Torres ayant un emploi rémunéré, menant une activité commerciale ou se livrant à une activité d'entrepreneur. | UN | وقالت إنها تود أيضا الحصول على إحصاءات عن الزيادات منذ عام 1997 في عدد النساء من الشعوب الأصلية ومن سكان جزر مضيق توريس اللاتي يعملن بأجر أو لديهن أنشطة في مجال الأعمال والمشاريع. |
Il voudrait également obtenir des informations sur les conditions qui entourent la commutation des peines capitales; les mesures adoptées pour lutter contre la corruption et garantir le droit à un procès équitable; et les perspectives de formation de nouveaux partis politiques. | UN | 31 - ومضى قائلا إنه يود أيضا الحصول على معلومات بشأن الظروف التي يتم في ظلها تخفيف أحكام الإعدام؛ والتدابير المتخذة لمحاربة الفساد وكفالة الحق في محاكمة عادلة؛ وإمكانيات تكوين أحزاب سياسية جديدة. |
On peut également obtenir des informations en ligne et consulter les réponses aux questions qui reviennent souvent à l'adresse www.un.org/french/geninfo/faq. | UN | ويمكن الاطلاع أيضا على صحائف الوقائع والردود على الأسئلة التي يتردد طرحها (FAQS) في الموقع التالي على الإنترنت www.un.org/geninfo/faq. |
On peut également obtenir des informations en ligne et consulter les réponses aux questions qui reviennent souvent à l'adresse www.un.org/french/geninfo/faq. | UN | ويمكن الاطلاع أيضا على صحائف الوقائع والردود على الأسئلة التي يتردد طرحها (FAQS) في الموقع التالي على الإنترنت www.un.org/geninfo/faq. |
S'agissant des achats, le Groupe souhaite également obtenir davantage d'informations sur l'application dans le plan-cadre d'équipement du concept d'achats écologiquement rationnels. | UN | 44 - وفيما يتعلق بالمشتريات، أعرب عن رغبة المجموعة أيضا في الحصول على مزيد من المعلومات عن تطبيق مفهوم المشتريات المواتية للبيئة في المخطط العام. |
Le Comité souhaitait également obtenir des informations plus détaillées sur le problème de la traite des femmes, notamment des migrantes, et sur les mesures prises pour appliquer la loi dans ce domaine. | UN | وتستحسن اللجنة أيضا تزويدها بمعلومات تفصيلية إضافية عن مشكلة الاتجار في النساء، ولا سيما المهاجرات، والتدابير المتخذة لتنفيذ التشريع الخاص في هذا المجال. |
Les membres de Green Globe peuvent également obtenir un certificat d’exécution établi sur la base d’une vérification indépendante des progrès accomplis dans leurs pratiques environnementales, effectuée par l’intermédiaire de la Société générale de surveillance, SA. | UN | ويستطيع أعضاء برنامج الكوكب اﻷخضر الحصول أيضا على شهادة أداء بناء على التحقق المستقل لما حققوه من تحسينات في الممارسة البيئية من خلال الجمعية العامة للمراقبة. |
Il souhaite également obtenir des renseignements supplémentaires concernant les plans de l'UNICEF à cet égard. | UN | ويود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات عن خطط اليونيسيف لمساعدة أطفال العراق. |