"également que le programme" - Translation from French to Arabic

    • أيضا أن برنامج
        
    • أيضاً أن برنامج
        
    • أيضاً إلى أن برنامج
        
    • أيضا أن البرنامج
        
    • أيضا بأن برنامج
        
    • أيضا بأن لبرنامج
        
    Notant également que le Programme des célébrations n’a pas d’incidences budgétaires pour l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برنامج العمل لا يرتب آثارا مالية على اﻷمم المتحدة،
    Affirmant également que le Programme d'action mondial et les Règles pour l'égalisation des chances renforcent les politiques relatives à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد أيضا أن برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة يعززان السياسات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    L'Éthiopie estime également que le Programme de coopération technique joue un rôle crucial dans le transfert des technologies nucléaires aux pays en développement. UN وإثيوبيا ترى أيضا أن برنامج التعاون التقني يضطلع بدور حاسم في نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Le Comité constate également que le Programme de vaccination ne couvre pas tous les enfants turcs et que les taux de vaccination sont particulièrement faibles dans la région orientale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن برنامج التحصين لا يغطي جميع الأطفال في تركيا وأن معدلات التحصين منخفضة للغاية في المنطقة الشرقية.
    La Colombie a relevé également que le Programme de lutte contre la discrimination contenait des engagements de la part non seulement des organismes gouvernementaux mais aussi de la société civile dans son ensemble. UN وأشارت أيضاً إلى أن برنامج مكافحة التمييز يتضمن التزامات تقع لا على الهيئات الحكومية فحسب بل أيضاً على المجتمع ككل.
    Le Comité note également que le Programme sera exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure mise en place en 1996. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن البرنامج سينفﱠذ بواسطة هيكل جديد لﻹدارة أنشئ في ٦٩٩١.
    Notant également que le Programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995 sera en principe financé par des donateurs extérieurs, au moyen de subventions et de prêts à des conditions de faveur, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥ من المتوقع أن يموله مانحون خارجيون عن طريق الهبات والقروض التساهلية،
    3. Est conscient que la prévention des crises et l'atténuation des conséquences des catastrophes devraient faire partie intégrante des stratégies de développement humain durable, et a conscience également que le Programme des Nations Unies pour le développement a une certaine expérience pratique des situations de crise et d'après conflit; UN 3 - يُسلم بوجوب إدراج الوقاية من الأزمات والتخفيف من حدة الكوارث كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية البشرية المستدامة ويسلم أيضا بأن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدرا من الخبرة التشغيلية ذات الصلة في حالات الأزمات وما بعد الصراع؛
    Affirmant également que le Programme d'action mondial et les Règles pour l'égalisation des chances renforcent les politiques relatives à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تؤكد أيضا أن برنامج العمل العالمي والقواعد الموحدة تعززان السياسات المتصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Notant également que le Programme des célébrations n’a pas d’incidences budgétaires pour l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برنامج العمل لا تترتب عليه آثار مالية بالنسبة لميزانية اﻷمم المتحدة،
    Le Comité estime également que le Programme de formation annuel à l'intention du personnel de l'Autorité palestinienne s'est révélé utile et demande qu'il soit poursuivi. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية أثبت فائدته وتطلب مواصلة العمل به.
    Le Comité estime également que le Programme de formation annuel à l'intention du personnel de l'Autorité palestinienne s'est révélé utile et demande qu'il soit poursuivi. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية أثبت فائدته وتطلب مواصلة العمل به.
    Notant également que le Programme d'action prévoit notamment que les conclusions des débats qui auront lieu à l'occasion du centenaire seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-quatrième session, à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برنامج العمل يدعو، في جملة أمور، إلى عرض نتائج المناقشات المتعلقة بالاحتفال بالذكرى المئوية على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين لدى اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Notant également que le Programme d'action prévoit notamment que les conclusions des débats qui auront lieu à l'occasion du centenaire seront présentées à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-quatrième session, à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برنامج العمل يدعو، في جملة أمور، الى عرض نتائج المناقشات المتعلقة بالاحتفال بالذكرى المئوية على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين لدى اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Nous constatons également que le Programme d'action de la Barbade est actuellement mis en oeuvre dans un environnement mondial très différent de celui dans lequel il a été adopté en 1994. UN وندرك أيضا أن برنامج عمل بربادوس يجري تنفيذه في بيئة عالمية بالغة الاختلاف عن تلك التي كانت قائمة وقت اعتماده في عام 1994.
    Considérant également que le Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement soutient utilement les activités d'éducation et d'information en faveur du désarmement que les Etats Membres mènent dans le cadre de leurs systèmes d'enseignement et de développement culturel, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹعلامي بشأن نزع السلاح يؤدي دورا مهما يكمل ما تبذله الدول اﻷعضاء في نظمها التعليمية والمتعلقة بالتنمية الثقافية من جهود تعليمية واعلامية متعلقة بنزع السلاح،
    Notant également que le Programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995 sera en principe financé par des donateurs extérieurs, par le biais de subventions et de prêts à des conditions de faveur, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥ من المتوقع أن يموله مانحون خارجيون عن طريق الهبات والقروض التساهلية،
    Notant également que le Programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995 sera en principe financé par des donateurs extérieurs, par le biais de subventions et de prêts à des conditions de faveur, UN وإذ تلاحظ أيضا أن برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥ من المتوقع أن يموله مانحون خارجيون عن طريق الهبات والقروض التساهلية،
    29. Décide également que le Programme de travail prévoira des options permettant d'atteindre cet objectif, qui tiennent compte de la grande variété des sources mentionnées au paragraphe 65 de la décision 2/CP.17, et qu'il indiquera notamment: UN 29- يقرر أيضاً أن برنامج العمل سيبحث الخيارات الكفيلة بتحقيق هذا الهدف، مع مراعاة مجموعة كبيرة من المصادر مثلما يشار إليها في الفقرة 65 من المقرر 2/م أ-17، بما فيها ما يلي:
    La Colombie a relevé également que le Programme de lutte contre la discrimination contenait des engagements de la part non seulement des organismes gouvernementaux mais aussi de la société civile dans son ensemble. UN وأشارت أيضاً إلى أن برنامج مكافحة التمييز يتضمن التزامات تقع لا على الهيئات الحكومية فحسب بل أيضا على المجتمع ككل.
    Le Comité note également que le Programme sera exécuté dans le cadre d'une nouvelle structure mise en place en 1996. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن البرنامج سينفﱠذ بواسطة هيكل جديد لﻹدارة أنشئ في ٦٩٩١.
    Notant également que le Programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995 sera en principe financé par des donateurs extérieurs, au moyen de subventions et de prêts à des conditions de faveur, UN وإذ تحيط علما أيضا بأن برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥ من المتوقع أن يموله مانحون خارجيون عن طريق الهبات والقروض التساهلية،
    3. Est conscient que la prévention des crises et l'atténuation des conséquences des catastrophes devraient faire partie intégrante des stratégies de développement humain durable, et a conscience également que le Programme des Nations Unies pour le développement a une certaine expérience pratique des situations de crise et d'après-conflit; UN 3 - يسلم بوجوب إدراج الوقاية من الأزمات والتخفيف من حدة الكوارث كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية البشرية المستدامة، ويسلم أيضا بأن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدرا من الخبرة التشغيلية ذات الصلة في حالات الأزمات وما بعد الصراع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more