Lors d'un autre incident dans le secteur de Ramallah, les FDI ont arrêté cinq Palestiniens qu'ils soupçonnaient d'appartenir au Hamas. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 juin; également relaté dans The Jerusalem Times, 7 juin) | UN | وفي حادثة أخرى في منطقة رام الله، اعتقل جيش الدفاع الاسرائيلي خمسة فلسطينيين اشتبه بانتمائهم الى حركة حماس. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ حزيران/ يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٧ حزيران/يونيه( |
Les points de contrôle israéliens n'ont cependant pas été supprimés et la liberté de circulation n'a pas été rétablie. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 28 août; également relaté dans The Jerusalem Times, 29 août) | UN | ولم ترفع نقاط التفتيش اﻹسرائيلية ولم تعد حرية الحركة إلى سابق عهدها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٨ آب/أغسطس، وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٩ آب/ أغسطس( |
Un soldat des FDI a été blessé près de la colonie de Morag, dans la bande de Gaza, lorsque son unité de patrouille est tombée dans une embuscade tendue par des tireurs palestiniens (également relaté dans The Jerusalem Times, 29 juillet 1994). | UN | وجرح جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي، بالقرب من مستوطنة موراغ في قطاع غزة، عندما قام مسلحون فلسطينيون بإيقاع دورية للجيش في أحد الكمائن )وقد أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤(. |
Selon des sources proches des services de sécurité, des centaines de collaborateurs auraient déjà demandé à déménager en Israël. (Ha'aretz, 6 décembre; également relaté dans The Jerusalem Times, 8 décembre) | UN | وأعلنت مصادر اﻷمن أن مئات من المتعاونين طلبوا بالفعل الانتقال إلى إسرائيل. )هآرتس، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٨ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Il a proclamé le 29 août " Journée de Jérusalem en Palestine " . (Ha'aretz, 30 août : également relaté dans The Jerusalem Times, 30 août) | UN | وأعلن ٢٩ آب/أغسطس " يوم القدس في فلسطين " . )هآرتس، ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٦؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ آب/أغسطس( |
Le tribunal a fait valoir l'âge de l'intéressée (55 ans) et son état de santé pour justifier sa décision de la libérer. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 31 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 3 novembre) | UN | واستشهدت المحكمة بعمر المرأة وهو ٥٥ عاما وبأن صحتها كانت سبب اتخاذ القرار بإطلاق سراحها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، - ٣ تشرين الثاني/نوفمبر( |
Selon des sources palestiniennes, un autre Palestinien avait été blessé dans des circonstances analogues une demi-heure plus tôt. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22, 23 et 28 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 25 octobre) | UN | وتقول المصادر الفلسطينية إن فلسطينيا آخر قد أصيب في ظروف مماثلة قبل ذلك بساعة ونصف. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ و ٢٣ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
C'était le dernier encore en vigueur dans les territoires. (Ha'aretz, 16 octobre; également relaté dans The Jerusalem Times, 18 octobre) | UN | وكان اﻹغلاق الداخلي للمدينة آخر إغلاق سار في اﻷراضي. )هآرتس، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Il n'y a pas eu de blessés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 18 juillet 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 22 juillet 1994; Al-Tali'ah, 27 juillet 1994) | UN | ولم يصب أحد بسوء في أي من هذه اﻷحداث. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، والطليعة، ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
Aucun colon n'aurait été arrêté (Jerusalem Post, 19 mai; également relaté dans The Jerusalem Times, 26 mai). | UN | ولم يرد شيء عن اعتقالات للمستوطنين بسبب هذا الشغب وأعمال التخريب. )جروسالم بوست، ١٩ أيار/مايو، وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٦ أيار/مايو( |
Quelque 5,530 Palestiniens, semble-t-il, sont encore détenus dans les prisons israéliennes (Ha'aretz; Jerusalem Post, 8 et 9 mai; également relaté dans The Jerusalem Times, 10 mai). | UN | ويقال إن هناك نحو ٥٣٠ ٥ فلسطينيا ما زالوا في مرافق احتجاز إسرائيلية. )هآرتس؛ جروسالم بوست، ٨ و ٩ أيار/مايو؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٠ أيار/مايو( |
Tous répondaient aux mêmes critères que ceux qui étaient appliqués aux personnes libérées deux jours auparavant. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 mars 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 4 mars 1994) | UN | وقد أطلق سراحهم جميعا وفقا للمعايير نفسها التي طبقت على أولئك الذين أطلق سراحهم قبل ذلك بيومين. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Selon des sources militaires, les prisonniers avaient été transférés dans des établissements de détention à l'intérieur de la Ligne verte. (Jerusalem Post, 6 décembre; également relaté dans The Jerusalem Times, 8 décembre) | UN | وصرحت مصادر عسكرية بأن السجناء قد نقلوا إلى مرافق احتجاز داخل الخط اﻷخضر. )جروسالم بوست، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٨ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Elle avait été précédée par Jéricho, Djénine, Tulkarem, Naplouse et Kalkiliya. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 décembre; également relaté dans The Jerusalem Times, 22 décembre) | UN | والبلدات اﻷخرى هي أريحا وجنين وطولكرم ونابلس وقلقيليه. )هآرتس و جروسالم بوست، ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Des dizaines de Palestiniens ont lancé des pierres sur les soldats et les gardes frontière qui ont riposté en tirant des balles en caoutchouc et en lançant des grenades lacrymogènes sur les manifestants (également relaté dans The Jerusalem Times, 13 octobre). | UN | وألقى عشرات من الفلسطينيين الحجارة على جنود جيش الدفاع الاسرائيلي وأفراد شرطة الحدود الذين ردوا بإطلاق العيارات المطاطية والغاز المسيل للدموع على المتظاهرين )أشير إلى ذلك أيضا في )جروسالم تايمز، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر(. |
Un autre poste militaire à Hébron aurait été aussi attaqué (Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 juin; également relaté dans The Jerusalem Times, 30 juin). | UN | كما أفيد أن مركزا عسكريا اسرائيليا آخر في الخليل تعرض للهجوم هو اﻵخر. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٣٠ حزيران/يونيه؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ حزيران/يونيه( |
Un autre coup de feu a été tiré sans avertissement sur l'autre frère, qui a été blessé à la poitrine. (Ha'aretz, 7 juin; également relaté dans The Jerusalem Times, 7 juin) | UN | وسدد طلق ناري آخر الى الشقيق اﻵخر دون إنذار وأصابه بجرح في صدره. )هآرتس، ٧ حزيران/يونيه؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٧ حزيران/يونيه( |
Après l'attentat, deux dirigeants du mouvement, étudiants à l'Université Al Najah, Abdel Nasser Issa Atallah Shaker, 28 ans, du camp de réfugiés de Balata, et Hatem Ismail, ont été arrêtés ainsi que 30 autres personnes, dont la plupart originaires du secteur nord de la Rive occidentale. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 22 et 24 août; également relaté dans The Jerusalem Times, 25 août et 1er septembre) | UN | وعقب الهجوم، علقت اسرائيل محادثات السلام مع الفلسطينيين الى ما بعد دفن الضحايا. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٢ و ٢٤ آب/أغسطس؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٥ آب/أغسطس و ١ أيلول/سبتمبر( |
Deux chauffeurs d'autobus de la compagnie Egged ont été légèrement blessés par des jets de pierres à Ramallah. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 27 août; également relaté dans The Jerusalem Times, 1er septembre) | UN | وأصيب اثنان من سائقي حافلات شركة إيغيد بجروح طفيفة بعد إلقاء أحجار عليهما في رام الله. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٧ آب/أغسطس؛ وأشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١ أيلول/سبتمبر( |
108. Le 30 septembre et le 1er octobre 1994, un sympathisant du Hamas a blessé à coups de couteau un soldat qui assurait la garde des colons à l'extérieur de la grotte de Machpéla, à Hébron (30 septembre). L'assaillant a été abattu (voir liste) (également relaté dans The Jerusalem Times, 7 octobre 1994). | UN | ١٠٨ - وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر و ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قام أحد مؤيدي حماس بطعن وجرح جندي كان يحرس مستوطنين خارج كهف اﻷولياء في الخليل )٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(، قبل إطلاق النار عليه )انظر القائمة( وأشير إلى ذلك في جيروسالم تايمز، ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(. |
L'appel à la grève générale lancé par le Comité n'a été que partiellement suivi. (Jerusalem Post, 28 juin 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 1er juillet 1994) | UN | وقد دعت اللجنة إلى اضراب عام، لكنه لم ينفذ إلا على نحو جزئي. )جيروساليم بوست، ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في جيروساليم تايمز، ١ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
Un résident du village et un garde frontière ont été légèrement blessés (également relaté dans The Jerusalem Times, 27 mai 1994). | UN | وأصيب أحد سكان القرية وأحد رجال شرطة الحدود إصابة طفيفة )أشير الى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤(. |
Selon des sources palestiniennes, les forces de sécurité ont invité les deux hommes à se rendre, puis ont ouvert le feu sur la maison peu avant l'aube du 11 juillet. (Jerusalem Post, 12 juillet 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 15 juillet 1994; Al-Tali'ah, 20 juillet 1994) | UN | واستنادا الى مصادر فلسطينية، دعت قوات اﻷمن الرجال الى اﻹستسلام وفتحت القوات النيران على البيت قبيل فجر يوم ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤. )جروسالم بوست، ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ واشير الى هذه اﻷحداث أيضا في جروسالم تايمز، ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ الطليعة، ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
Plusieurs autres bâtiments, dont la maison de la famille Kherzoula, ont été détruits au cours de l'opération. (Jerusalem Post, 12 juillet 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 15 juillet 1994; Al-Tali'ah, 20 juillet 1994) | UN | ودمرت أيضا خلال هذه العملية عدة مبان أخرى بما فيها منزل أسرة حرز الله. )جروسلم بوست، ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ وأشير الى هذه المعلومات أيضا في جروسالم تايمز، ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤؛ الطليعة ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤( |