"également tous" - Translation from French to Arabic

    • أيضا جميع
        
    • أيضا كل
        
    • أيضا إلى جميع
        
    • أيضا بجميع
        
    • كذلك كل
        
    • أيضا مجموعة كاملة
        
    • أيضاً جميع
        
    Le Secrétaire général exhorte également tous les gouvernements â envisager de faire des contributions volontaires au titre des dépenses de fonctionnement de la MONUOR. UN ويناشد اﻷمين العام أيضا جميع الحكومات أن تنظر في تقديم تبرعات لدعم استمرار البعثة في عملها.
    Les charges incluent également tous les coûts liés aux avantages du personnel; UN وتشمل المصروفات أيضا جميع التكاليف المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Nous exhortons également tous les États Membres à participer activement aux efforts visant à promouvoir le dialogue interconfessionnel. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    Nous appuyons également tous les efforts qui sont déployés et coordonnés dans ce contexte. UN وندعم أيضا كل جهد يُستهل ويُنسق في هذا الإطار.
    Nous remercions également tous les facilitateurs des projets de résolution pour leurs efforts inlassables. UN ونتوجه بالامتنان أيضا إلى جميع ميسري مشاريع القرارات على جهودهم الدؤوبة.
    Le Conseil félicite également tous ceux qui ont apporté leur coopération au Groupe de haut niveau dans l'accomplissement de son mandat. UN ويشيد المجلس أيضا بجميع من تعاونوا مع الفريق الرفيع المستوى في اضطلاعه بولايته.
    Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    La Suisse encourage également tous les États membres de l'AIEA à remplir leurs obligations quant à la mise en œuvre de ce Plan d'action sur une base nationale. UN وتشجع سويسرا أيضا جميع الدول الأعضاء في الوكالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتنفيذ خطة العمل على الصعيد الوطني.
    Nous encourageons également tous les Palestiniens à resserrer les rangs et à travailler diligemment à l'édification d'une nation forte et unie. UN ونشجع أيضا جميع الفلسطينيين على رصّ الصفوف والعمل بنشاط لبناء دولة قوية وموحدة.
    Dans cette résolution, le Parlement appelle également tous les gouvernements et parlements du monde à appuyer l'initiative de l'ONU. UN وحث القرار أيضا جميع الحكومات في العالم والبرلمانات الوطنية دعم مبادرة الأمم المتحدة.
    Notre institution exhorte également tous les États non parties à adhérer à la Convention et à s'associer aux efforts déployés dans cette instance pour aborder le problème global des vestiges de guerre non explosés. UN وتحث مؤسستنا أيضا جميع الدول غير الأطراف على أن تنضم إلى الاتفاقية وتشارك في الجهود الرامية إلى التصدي في إطار هذا المحفل للمشكلة العالمية المتعلقة بالمتفجرات المتخلفة من الحرب.
    Le Greffier fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière du Tribunal à la date considérée. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات اﻷخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة.
    Le Greffier fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière de la Cour à la date considérée. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات الأخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة.
    Nous exhortons également tous les pays à répondre généreusement aux prochains appels de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحث أيضا جميع البلدان على الاستجابة بسخاء لنداءات اﻷمم المتحدة القادمة.
    Le Greffier fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière de la Cour à la date considérée. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات الأخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة.
    Le Greffier fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière de la Cour à la date considérée. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات الأخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة.
    Le Greffier fournit également tous autres renseignements propres à faire connaître la situation financière de la Cour à la date considérée. UN ويقدم المسجل أيضا جميع المعلومات الأخرى المناسبة لبيان المركز المالي الجاري للمحكمة.
    La Turquie appuie également tous les efforts déployés au niveau international pour régler la question du Moyen-Orient. UN وتؤيد تركيا أيضا كل الجهود الدولية المبذولة لحل قضية الشرق الأوسط.
    À cet égard, l'activité du Centre régional des Caraïbes implanté à Port-of-Spain mérite également tous les éloges. UN وفي هذا الصدد، فإن نشاط المركز اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي القائم في بورت - أوف - سبين يستحق أيضا كل إشادة.
    Je félicite également tous les membres du Bureau pour leur élection bien méritée. UN أتقدم بتهانيّ أيضا إلى جميع أعضاء المكتب الآخرين على انتخابهم الذي هم أهل له.
    Le Comité appelle également tous les donateurs à honorer leurs promesses et à assurer le fonctionnement permanent des institutions de l'Autorité palestinienne. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة لضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    La législation oblige également tous les employeurs à désigner un conseiller en prévention spécialisé dans les aspects psychosociaux et éventuellement des personnes de confiance et à mettre en place une procédure interne à l'entreprise. UN ويلزم التشريع البلجيكي كذلك كل أرباب العمل بتعيين مستشار في مجال الوقاية متخصص في الجوانب النفسانية، وأشخاصا ذوي ثقة، إن إمكن ذلك، وعند الاقتضاء أشخاصا ذوي ثقة، وبوضع إجراءات داخلية في المؤسسة.
    On y trouve également tous les documents et exposés présentés aux différentes sessions de la Commission de la population et du développement. UN ويتضمن الموقع أيضا مجموعة كاملة من الوثائق والبيانات المعروضة على لجنة السكان والتنمية في دوراتها.
    Nous encourageons également tous les autres États possesseurs d'armes nucléaires à agir dans le même sens. UN ونشجع أيضاً جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more