"également très" - Translation from French to Arabic

    • جدا أيضا
        
    • للغاية أيضا
        
    • جداً أيضاً
        
    • الشديد أيضا
        
    • أيضا بالغ
        
    • البالغ أيضا
        
    • بشدة أيضا
        
    • بالغ أيضا
        
    • أيضا بدرجة كبيرة
        
    • كثيرا أيضا
        
    • كبرى أيضا
        
    • كبير أيضا
        
    • كبيرة أيضا
        
    • أيضا في غاية
        
    • بالغة أيضاً
        
    Les négociations sur un Traité d'interdiction complète des essais (TICE) qui se déroulent à la Conférence du désarmement sont également très importantes. UN والمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب هامة جدا أيضا.
    Je suis également très reconnaissant aux États Membres de l'attention constante qu'ils ont manifestée à l'égard des travaux du Comité tout au long de l'année dernière. UN وإنني ممتن جدا أيضا للدول اﻷعضاء على العناية المتواصلة التي أولتها لعمل اللجنة على مدى العام الماضي.
    Les commentaires de l'observatrice du FMI sont également très constructifs. UN وقد كانت تعليقات المراقب ممثل الصندوق بناءة للغاية أيضا.
    Ces chiffres sont également très significatifs du point de vue de la problématique hommes-femmes. UN وهذه الأرقام مهمة جداً أيضاً من المنظور الجنساني.
    Le fait que 82 États parties sont retard dans la soumission de leur rapport périodique est également très préoccupant. UN ومما يثير القلق الشديد أيضا أن 82 دولة طرفا قد تأخرت في تقديم التقارير الدورية.
    Le travail d'équipe et la constitution d'équipes sont également très importants lorsqu'il s'agit de combler l'écart entre opérations de secours et développement. UN إن العمل الجماعي وبناء عمل جماعي مهمان جدا أيضا عندما يتعلق الأمر بسد فجوة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Le Canada est également très actif dans la conception et l'exécution d'initiatives en matière de connectivité dans d'autres parties du monde. UN وكندا نشطة جدا أيضا في تقديم المساعدة لتخطيط وتنفيذ مبادرات اتصالات في أجزاء أخرى من العالم.
    Les taux d'infection des femmes mariées ayant seulement un partenaire sont également très élevés dans les pays en développement. UN ونسبة الإصابة بين النساء المتزوجات اللاتي لهن شريك واحد مرتفعة جدا أيضا في البلدان النامية.
    Pour nombre d'entre eux, il est également très important de préserver les connaissances traditionnelles relatives à la biodiversité. UN وتعتبر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية أن حماية المعارف التقليدية المتصلة بالتنوع البيولوجي مهمة جدا أيضا.
    Leur représentation dans l'administration locale est également très faible. UN وتمثيل المرأة في الحكومة المحلية منخفض جدا أيضا.
    La marge de manœuvre laissée aux pays en développement pour agir efficacement, ainsi que l'échelonnement et la qualité des flux financiers, sont également très importants. UN إن إتاحة المجال للبلدان النامية في وضع السياسات من أجل العمل بفعالية وتوقيت تدفق الموارد ونوعيتها أمور مهمة جدا أيضا.
    Il est également très important de renforcer la coopération internationale et l'échange dans le domaine de la biologie. UN وفي هذه اﻷثناء، من المهم للغاية أيضا تعزيز التعاون والتبادل الدولي في مجال البيولوجيا.
    Il serait également très utile pour le Conseil de s'accorder pour adopter un programme de travail pluriannuel pour ces derniers. UN وسيكون مفيدا للغاية أيضا أن يوافق المجلس على اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات من أجل الاستعراضات.
    Le nombre de trafiquants poursuivis et condamnés est également très faible. UN كما أن عدد المتَّجِرين الذين يحاكمون ويدانون قليل جداً أيضاً.
    Il est également très préoccupé de la forte réduction des fonds destinés à moderniser un réseau obsolète de distribution d'eau, qui empêche la population d'avoir accès à de l'eau pure. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد أيضا من خفض التمويل المقدم لتحديث شبكات توصيل المياه التي عفا عليها الزمن مما يؤثر سلبيا على حصول السكان على المياه النقية.
    La mortalité maternelle demeure également très élevée et parmi les déterminants de cette mortalité, on relève les grossesses précoces et rapprochées ainsi que les avortements provoqués. UN ومعدل وفيات الأمهات لا يزال أيضا بالغ الارتفاع، ومن أسباب ذلك: الحمل المبكر والتقارب بين الولادات والإجهاض المستحث.
    La situation sécuritaire était également très préoccupante, comme en attestait le nombre de victimes que la mission avait à déplorer, l'un des plus élevés des opérations de maintien de la paix. UN وقال إن الحالة الأمنية تبعث على القلق البالغ أيضا لأن عدد الضحايا من البعثة المتكاملة هو الأعلى في أي من عمليات حفظ السلام.
    Nous sommes également très favorables à un protocole dont l'objet serait de réduire les risques que les mines antivéhicule font courir aux êtres humains. UN وندافع بشدة أيضا على وضع بروتوكول ملزم قانوناً للتخفيف من المخاطر الإنسانية التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات.
    Monaco demeure également très préoccupé par la pratique de la pêche hauturière au grand filet dérivant, en dépit de sa formelle interdiction, qui date de nombreuses années, ainsi que par l'impact dévastateur de la pêche de fond sur les écosystèmes marins. UN ما زالت موناكو تشعر بقلق بالغ أيضا حيال صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة على الرغم من أنه جرى حظرها رسميا قبل سنوات طويلة، وكذلك حيال الآثار المدمرة لشباك الجر القاعية على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Ils sont également très vulnérables à la violence familiale. UN وصغار الأطفال معرضون أيضا بدرجة كبيرة للعنف المنزلي.
    Je trouve également très encourageants les propos que m'ont tenus les parties concernées, notamment la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran, pendant ma mission dans la région et je compte sur leur coopération véritable. UN وقد تشجعت كثيرا أيضا بالبيانات التي تلقيتها من الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية، خلال زيارتي للمنطقة، وأتوقع المزيد من التعاون الملموس من هذه الأطراف.
    La protection et la promotion des droits des personnes handicapées sont également très importantes. UN حماية وتعزيز حقوق المعوقين لهما أهمية كبرى أيضا.
    Les observations du Comité relatives à la gestion des risques sont également très judicieuses. UN وذكر أن التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن مجال إدارة المخاطر مفيدة إلى حد كبير أيضا.
    La Malaisie est également très attachée à une plus grande amélioration de l'efficacité et de la transparence des travaux du Conseil. UN وتولي ماليزيا أهمية كبيرة أيضا لضرورة تحسين الفعالية والشفافية في عمل المجلس بقدر أكبر.
    La coopération institutionnelle est en plein essor, en raison notamment de la formation de blocs commerciaux; la coopération " industrielle " est également très active, les autorités portuaires et d'autres organismes collaborant au sein d'associations portuaires. UN والتعاون المؤسسي هام ويزدهر بصورة خاصة في ظل إقامة الكتل التجارية، كما أن التعاون الصناعي هو أيضا في غاية اﻷهمية في ظل الاشتراك النشط من جانب سلطات المواني وهيئات أخرى في رابطات المواني.
    Ce dernier aspect est également très important pour leur permettre de participer davantage au système commercial multilatéral. UN ويتسم الجانب اﻷخير بأهمية بالغة أيضاً في زيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more