L'équipe d'inspection aérienne joue également un rôle important en assurant une surveillance aérienne des sites d'inspection. | UN | ويضطلع فريق التفتيش الجوي أيضا بدور هام في توفير المراقبة الجوية فوق مواقع التفتيش. |
L'organisation joue également un rôle important dans l'émancipation et la responsabilisation des femmes. | UN | وتضطلع المنظمة أيضا بدور هام في مجال النهوض بالمرأة وتمكينها. |
Les ministres notent par ailleurs que la famille joue également un rôle important dans la transmission des valeurs d'une génération à l'autre, et constitue de ce fait un agent essentiel du changement social. | UN | ويلاحظ الوزراء كذلك أن اﻷسرة تلعب أيضا دورا هاما في نقل القيم من جيل إلى جيل، وبذلك فهي عامل رئيسي في التغير الاجتماعي. |
Le secteur privé et les médias ont également un rôle important à jouer en encourageant l'application de la Convention, et l'on s'efforcera de renforcer leur participation. | UN | وللقطاع الخاص ووسائط الإعلام أيضا دور هام عليهما أن تلعباه في تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وسوف تبذل الجهود لزيادة مشاركتهما. |
Ce bureau joue également un rôle important en contribuant à promouvoir le processus de paix et à assurer sa transparence. | UN | ويساهم المكتب أيضا بدور مهم في تنفيذ عملية السلام وشفافيتها. |
De jeunes volontaires et des organisations publiques jouent également un rôle important dans le développement rural. | UN | ويؤدي الشباب المتطوع والمنظمات الحكومية أيضا دورا مهما في التنمية الريفية. |
Ces organisations ont également un rôle important à jouer dans la phase de suivi. | UN | ولهذه المنظمات والوكالات أيضاً دور هام تؤديه في عملية المتابعة. |
Les parlementaires jouent également un rôle important dans la promotion d'un dialogue national sur la qualité de l'éducation, l'élaboration de cadres juridiques et le suivi des pratiques de l'État; | UN | يضطلع البرلمانيون أيضاً بدور هام في تشجيع النقاشات بشأن جودة التعليم ووضع الأطر القانونية ورصد ممارسات الدولة؛ |
Les illusions des migrants au sujet des occasions d'emploi à l'étranger jouent également un rôle important. | UN | وتضطلع التصورات الخاطئة للمهاجرين عن فرص العمل بالخارج أيضا بدور هام. |
En outre, elle joue également un rôle important dans l'énonciation des principes du droit international pour prodiguer des conseils à tous les pays. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم المحكمة أيضا بدور هام في إعلان مبادئ القانون الدولي، لتسترشد بها البلدان كافة. |
C'est ainsi que les tribunaux, le parquet et le Procureur général, les responsables des douanes et de l'inspection, entre autres, jouent également un rôle important dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وبالتالي فإن المحاكم والمدعي العام والمحامي العام وسلطات الجمارك وضباط التفتيش يقومون أيضا بدور هام في مكافحة الإرهاب. |
Le Registre joue également un rôle important dans l'information publique, en encourageant les dirigeants politiques à faire face à leurs responsabilités. | UN | ويؤدي السجل أيضا دورا هاما في مجال الإعلام، ويعزز المساءلة في القيادات السياسية والعسكرية. |
Le commerce joue également un rôle important dans la poursuite du développement durable par les pays en développement. | UN | وتؤدي التجارة أيضا دورا هاما في سعي البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Les médias jouent également un rôle important pour l'élimination de ces stéréotypes attachés au sexe des personnes. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام أيضا دورا هاما في القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
Les mesures prises aux niveaux international et régional ont également un rôle important pour faciliter l'exécution au niveau national. | UN | وللصعيدين الدولي والإقليمي أيضا دور هام يقومان بـه في دعم التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Le financement international public aura également un rôle important à jouer dans le financement des investissements pour le développement national, pour les infrastructures notamment. | UN | 118 - وسيقوم التمويل الدولي من الجهات العامة أيضا بدور مهم في تمويل الاستثمارات في التنمية الوطنية، كالهياكل الأساسية. |
Informer les Etats membres au moyen de publications était également un rôle important de la CNUCED. | UN | وإبلاغ الدول اﻷعضاء بالتطورات عن طريق المنشورات يمثل أيضا دورا مهما لﻷونكتاد. |
Toutefois, la communauté internationale avait également un rôle important à jouer en soutenant le processus de développement en Afrique. | UN | وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام في دعم العملية الإنمائية في أفريقيا. |
L'éducation à cet égard doit se faire au sein de la famille, mais les établissements scolaires et les communautés ont également un rôle important à jouer. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، أن يتم التعليم داخل الأسرة، على أن تقوم المدارس والمجتمعات أيضاً بدور هام. |
Les syndicats ont également un rôle important à jouer dans l'application des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وللنقابات دور هام أيضا في تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
D'autres ont ajouté que les autorités religieuses ont également un rôle important à jouer dans ce processus. | UN | وأضاف آخرون أن للسلطات الدينية أيضاً دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية. |
Les autorités économiques et sectorielles ont également un rôle important à jouer dans l'intégration des considérations de développement durable et de changement climatique aux activités ne relevant pas exclusivement de l'environnement. | UN | وستكون السلطات الاقتصادية والقطاعية هي الأخرى من بين المجموعات التي سيشملها تعميم معايير التنمية المستدامة ومسائل تغير المناخ في المجالات التي تتجاوز المؤسسات البيئية. |
La coopération internationale a également un rôle important à jouer dans la prise en compte de ces éléments. | UN | ويقوم التعاون الدولي أيضاً بدور مهم في معالجة هذه العوامل. |
Ces activités jouent également un rôle important dans les initiatives d'intégration économique engagées par un grand nombre de pays. | UN | وتؤدي هذه الأنشطة أيضاً دوراً مهماً في مبادرات التكامل الاقتصادي التي تقوم بها بلدان كثيرة. |
Le secteur public a également un rôle important à jouer, tant dans la phase de recherche et de développement que dans celle de la diffusion de ses avantages aux agriculteurs, par des activités de vulgarisation, d'éducation et d'information. | UN | والقطاع العام له أيضا دور مهم سواء في مرحلة البحث والتطوير، أو في إيصال الفوائد إلى المزارعين عن طريق أنشطة الإرشاد والتثقيف والإعلام. |
Les autorités économiques et sectorielles ont également un rôle important à jouer dans l'intégration des considérations liées au développement durable et aux changements climatiques aux activités ne relevant exclusivement de l'environnement. | UN | وستكون السلطات الاقتصادية والقطاعية من بين المجموعات المستهدفة في تعميم معايير التنمية المستدامة ومسائل تغير المناخ في المجالات التي تتجاوز المؤسسات البيئية. |
Outre qu'ils contribuaient à l'instauration de la confiance et qu'ils fournissaient une plate-forme pour l'échange d'informations opérationnelles et la création d'un environnement permettant l'apprentissage par les pairs entre les différents organismes, certains de ces réseaux jouaient également un rôle important en matière de renforcement des capacités. | UN | وتضطلع بعض هذه الشبكات، بالإضافة إلى دورها في تأسيس الثقة وتهيئة منبر لتبادل المعلومات العملياتية وإيجاد بيئة للتعلم بين الأقران فيما بين الأجهزة المختلفة، بدور مهم أيضاً في بناء القدرات. |