"égales devant la loi" - Translation from French to Arabic

    • بالمساواة أمام القانون
        
    • سواء أمام القانون
        
    • متساوون أمام القانون
        
    • متساوون لدى القانون
        
    • متساوين أمام القانون
        
    • قدم المساواة أمام القانون
        
    • سواسية أمام القانون
        
    • متساوية أمام القانون
        
    Les associations religieuses sont séparées de l'État et sont égales devant la loi. UN والهيئات الدينية مستقلة عن الدولة وتتمتع بالمساواة أمام القانون.
    En outre, bien qu'en vertu de la Constitution, toutes les personnes soient égales devant la loi, il existe tout un ensemble de protections qui ne s'appliquent qu'aux citoyens. UN وفضلاً عن ذلك كله، يتمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون بمقتضى الدستور، ولكن هناك أشكالاً من الحماية لا تُمنح إلا للمواطنين.
    Le Comité réitère que l'État partie devrait revoir sa législation et sa pratique de façon à garantir que toutes les personnes soient égales devant la loi et aient droit à une égale protection de la loi. UN وتُكرِّر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون لهم على قدم المساواة.
    Selon l'article 26 du Pacte, toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN وطبقاً للمادة 26 من العهد، فالناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Son article 26 prévoit que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    En outre, l'un des fondements du droit bhoutanais stipule que toutes les personnes sont, indépendamment de leur sexe, égales devant la loi. UN وفضلا عن ذلك فإن أساس قانون بوتان هو أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون بصرف النظر عن نوع جنسهم.
    L'article 29 de la Constitution dispose que toutes les personnes jouissent d'une dignité égale et sont égales devant la loi en matière de devoirs et de droits, sans discrimination fondée sur le sexe, les origines, la langue ou la religion. UN كما نصت المادة 29 من الدستور الكويتي على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    478. En raison de sa nature traditionnelle et hiérarchique, la justice traditionnelle ne garantit pas toujours que les parties à un litige soient égales devant la loi. UN 478- وبالنظر إلى طابعها التقليدي والهرمي في التسلسل، لا تضمن العدالة التقليدية دوماً للأطراف في النزاع بأن يكونوا متساوين أمام القانون.
    a) Egalité des droits : " Tous les citoyens sont égaux devant la loi et la justice " (art. 19); les associations civiles et religieuses sont égales devant la loi (art. 13 et 14); UN )أ( تساوي الحقوق: " يعامل جميع اﻷشخاص على قدم المساواة أمام القانون والمحاكم " )المادة ٩١(؛ وتعامل الجمعيات العامة والدينية على قدم المساواة أمام القانون )المادتان ٣١ و٤١(؛
    Le Comité réitère que l'État partie devrait revoir sa législation et sa pratique de façon à garantir que toutes les personnes soient égales devant la loi et aient droit à une égale protection de la loi. UN وتُكرِّر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون لهم على قدم المساواة.
    Le Comité a réaffirmé que l'État partie devrait revoir sa législation et sa pratique de façon à garantir que toutes les personnes soient égales devant la loi et aient droit à une égale protection de la loi. UN وكررت اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون لهم على قدم المساواة.
    Le Comité a réaffirmé que l'État partie devrait revoir sa législation et sa pratique de façon à garantir que toutes les personnes soient égales devant la loi et aient droit à une égale protection de la loi. UN وكررت اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون لهم على قدم المساواة.
    L'État partie devrait revoir sa législation et ses pratiques administratives afin de s'assurer que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وفي ممارساتها الإدارية بما يكفل تمتع الجميع بالمساواة أمام القانون وبالحماية المتساوية من القانون.
    L'État partie devrait revoir sa législation et ses pratiques administratives afin de s'assurer que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة تشريعها وممارساتها الإدارية من أجل ضمان تمتع جميع الأفراد بالمساواة أمام القانون وكذلك بالحماية المتساوية التي يوفرها القانون.
    L'État partie devrait revoir sa législation et ses pratiques administratives afin de s'assurer que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à l'égale protection de la loi. UN وينبغي للدولة الطرف مراجعة تشريعاتها وممارساتها الإدارية من أجل ضمان تمتع جميع الأفراد بالمساواة أمام القانون وكذلك بالحماية المتساوية التي يوفرها القانون.
    En outre, l'article 24 sur l'égalité devant la loi vient rappeler que < < Toutes les personnes sont égales devant la loi. UN ومن ناحية أخرى، تنص المادة 24 المتعلقة بالمساواة أمام القانون على أن " كل الناس سواسية أمام القانون.
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    119. L'article 26 du Pacte proclame que toutes les personnes sont égales devant la loi. UN ٩١١- تنص المادة ٦٢ من العهد على أن الناس جميعا سواء أمام القانون.
    " Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Conformément à l'article 12, toutes les personnes sont égales devant la loi. UN وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون.
    c) L'article 29 stipule que toutes les personnes ont droit au respect de leur dignité et sont égales devant la loi, en ce qui concerne l'exercice de leurs droits et obligations publics. UN )ج( تنص المادة ٢٩ على أن: " الناس سواسية في الكرامة اﻹنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين؛
    a) Egalité en droits : " Tous les citoyens sont égaux devant la loi et la justice " (art. 19); les associations civiles et religieuses sont égales devant la loi (art. 13 et 14); UN )أ( تساوي الحقوق: " يعامل جميع اﻷشخاص على قدم المساواة أمام القانون والمحاكم " )المادة ٩١(؛ وتعامل الجمعيات العامة والدينية على قدم المساواة أمام القانون )المادتان ٣١ و٤١(؛
    Toutes les personnes sont égales devant la loi et l'État garantit la protection de ses citoyens notamment en veillant au respect des dispositions de la loi sur les manifestations de masse. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بأمور منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيري.
    Toutes les religions et toutes les organisations religieuses sont égales devant la loi. UN وكافة الديانات والتشكيلات الدينية متساوية أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more