"égalité des chances entre" - Translation from French to Arabic

    • الفرص المتكافئة بين
        
    • تكافؤ الفرص بين
        
    • المساواة في الفرص بين
        
    • الخاص بالفرص المتكافئة
        
    • وتكافؤ الفرص بين
        
    • التكافؤ في الفرص بين
        
    • المساواة والتكافؤ في الفرص بين
        
    • لتكافؤ الفرص بين
        
    • وتكافؤ الفرص أمام
        
    • إتاحة فرص متكافئة
        
    Membre du Conseil consultatif de la Commission européenne sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, au nom du Ministère fédéral de la jeunesse, de la famille, de la femme et de la santé, aujourd'hui Ministère fédéral de la condition féminine et de la jeunesse UN عضو المجلس الاستشاري بشأن الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل، التابع للجنة الأوروبية، ممثلة للوزارة الاتحادية للشباب وشؤون الأسرة والمرأة والصحة، فيما بعد الوزارة الاتحادية للمرأة والشباب
    Le CNDC rassemble des organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN ويضم مجلس قطالونيا الوطني للمرأة منظمات غير حكومية تعمل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Elle propose également l'adoption et la modification des lois et autres règlements dans le domaine de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    Le deuxième Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (2005-2009) s'est achevé en 2009. UN 41 - أكمل في عام 2009 البرنامج الوطني الثاني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2005-2009.
    Elle propose des stratégies en vue d'assurer la prise en charge des populations sur la base de l'équité et de l'égalité des chances entre les genres. UN ويقترح استراتيجيات ترمي إلى ضمان التكفل بالسكان على أساس يقوم على الإنصاف وتكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Il s'ensuit que la politique éducative de l'université favorise l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN وهذا يبين أن السياسات التعليمية للجامعتين تعزز التكافؤ في الفرص بين الرجال والنساء.
    Les matériels d'enseignement ont été mis au point sur la base de critères d'équité et d'égalité des chances entre les hommes et les femmes et de la diversité pluriculturelle du pays. UN واو واو-2 روعيت في المواد التعليمية معايير المساواة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة وتنوع التعدد الثقافي في البلد.
    L'organe consultatif gouvernemental spécialisé est le Conseil pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN والهيئة الاستشارية الحكومية المتخصصة في هذا المجال هي المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Des mesures particulières d'ordre législatif et institutionnel avaient été prises en faveur de la promotion des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des chances entre hommes et femmes, à la suite de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN وقالت إنه بعد أن تم اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، اتخذت حكومتها خطوات مؤسسية وتشريعية محددة لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة.
    Le but était de sauvegarder les intérêts du public et d'encourager l'efficacité économique, ainsi que d'assurer l'égalité des chances entre grandes, petites et moyennes entreprises. UN وكان الغرض من ذلك هو الحفاظ على مصالح العامة وتشجيع الكفاءة الاقتصادية وكذلك إتاحة فرص متكافئة للمشاريع الكبيرة والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'objectif général de ce programme interinstitutionnel est la mise en application d'un ensemble de mesures visant à réaliser l'égalité des chances entre femmes et hommes dans tous les domaines. UN ويتمثل الهدف الشامل لهذا البرنامج المؤسسي في تنفيذ مجموعة متكاملة من التدابير الرامية إلى ضمان الفرص المتكافئة بين النساء والرجال في جميع مجالات الحياة.
    Le but de ce projet est de modifier de façon cohérente et professionnelle les stéréotypes traditionnels concernant les sexes, qui ont un impact négatif sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes en matière d'emploi. UN ويتمثل الهدف من هذا المشروع في العمل بصورة متناسقة ومهنية على تغيير القوالب التقليدية النمطية الجامدة للجنسين التي ينجم عنها أثر سلبي على الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل في ميدان العمالة.
    1987-1992 Membre du Conseil consultatif de la Commission européenne sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, au nom du Ministère fédéral de la jeunesse, de la famille, de la femme et de la santé, aujourd'hui Ministère fédéral de la condition féminine et de la jeunesse UN ١٩٨٧-١٩٩٢ عضو المجلس الاستشاري بشأن الفرص المتكافئة بين المرأة والرجل التابع للجنة اﻷوروبية، ممثلة للوزارة الاتحادية للشباب وشؤون اﻷسرة والمرأة والصحة، فيما بعد الوزارة الاتحادية للمرأة والشباب.
    Les commissions continuent de jouer un rôle important dans la lutte contre la discrimination et la promotion de l'égalité des chances entre les deux sexes. UN وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Les tâches concernant l'égalité des chances entre les hommes et les femmes sont assumées conjointement par le Département de l'égalité des chances et le Département de la politique familiale. UN وتوزع مهام تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين على إدارة تكافؤ الفرص وإدارة السياسات الأسرية.
    Un plan d'action à l'horizon 2010 avait été mis en place pour appliquer la loi susmentionnée et veiller à l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وهناك خطة عمل لعام 2010 من أجل تنفيذ القانون المذكور أعلاه وضمان تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    :: Créer l'égalité des chances entre groupes favorisés et défavorisés; UN تحقيق المساواة في الفرص بين الفئات المحرومة والفئات المميزة؛
    - Coordonner l'ensemble des politiques nationales de développement des instances publiques pour y intégrer la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN تنسيق مجموع السياسات الإنمائية الوطنية التي تشجعها الهيئات العامة، لكي تتضمن تعزيز المساواة في الفرص بين المرأة والرجل.
    La prise des décisions demeure un des domaines prioritaires du nouveau Programme national 2010-2014 pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN 147 - وتظل مناصب صنع القرار تمثل أحد المجالات ذات الأولوية للبرنامج الوطني الجديد الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2010-2014.
    Pour la toute première fois, une section spéciale est consacrée, dans le Programme national 2010-2014 pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes, à la question d'égalité des chances dans le système de défense nationale. UN 153 - ولأول مرة على الإطلاق، خُصّص فرع كامل في البرنامج الوطني الخاص بالفرص المتكافئة للمرأة والرجل 2010-2014 لمسألة الفرص المتكافئة للمرأة والرجل في منظومة الدفاع الوطني.
    En 1990, la Commission nationale pour la parité et l'égalité des chances entre l'homme et la femme a été officiellement installée en tant qu'organisme consultatif placé sous l'autorité du Premier Ministre. UN ففي عام ١٩٩٠ أنشئت رسميا اللجنة الوطنية لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل كهيئة استشارية تابعة لسلطة مكتب رئيس الوزراء.
    Une loi sur l'égalité des droits et l'égalité des chances entre hommes et femmes a été adoptée en 2013 mais aucune mesure particulière n'a été prise pour l'appliquer. UN ٣- وقد اعتمد قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في عام 2013، لكن لم تتخذ تدابير محددة لتنفيذه.
    La participation des femmes a été très forte dans le domaine politique au Nicaragua et s'est traduite par une proportion importante de femmes dans les différents partis lors des campagnes électorales, ce qui reflète l'égalité des chances entre hommes et femmes. UN وقد أدت المرأة دورا مهما للغاية في مجال السياسة، كما يتضح من ارتفاع عدد المرشحات من الأحزاب المختلفة، وهذا يبيِّن التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة.
    1. Institutionnaliser selon une approche transversale les possibilités d'équité et d'égalité des chances entre les sexes dans le cadre des politiques publiques et des mesures et pratiques mises en place par l'État. UN 1 - إضفاء الطابع المؤسسي بصورة شاملة على منظور المساواة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة في السياسات الحكومية وفي أعمال وممارسات الدولة.
    Le Conseil tchèque pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes et ses services techniques ont eux aussi largement contribué à l'établissement du rapport. UN وساهم المجلس الحكومي لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وجهازه التقني مساهمة قيمة في إعداد التقرير.
    ∙ Education (manque de moyens, égalité des chances entre les sexes, accès à l’éducation) UN ● التعليم )نقص الموارد، وتكافؤ الفرص أمام الجنسين، والوصول إلى التعليم(
    Selon ses utilisateurs, c'est un outil facile à utiliser par les internautes de tous les continents pour rechercher des renseignements de première main et contribuer ainsi à assurer l'égalité des chances entre les maîtres d'œuvre de projet. UN ويتبين من تعقيبات المستعملين أن موقع الآلية الإلكتروني يعد أداة سهلة الاستعمال تمكن الزائرين من كل أصقاع العالم من العثور على معلومات حديثة، ويساهم، من ثم، في إتاحة فرص متكافئة لمصممي المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more