"égalité des femmes" - Translation from French to Arabic

    • مساواة المرأة
        
    • المساواة للمرأة
        
    • المساواة بين المرأة
        
    • المتساوي للمرأة
        
    • المساواة بين النساء
        
    • تساوي المرأة والرجل
        
    • لمساواة المرأة
        
    • المساواة للنساء
        
    • بمساواة المرأة
        
    • بمساواة النساء
        
    • المرأة ومساواتها
        
    • المساواة الفعلية بين المرأة والرجل
        
    • المساواة في الحقوق بين المرأة
        
    La Banque mondiale souligne que l'égalité des femmes est un objectif de développement central à part entière. UN ويؤكد البنك الدولي أن مساواة المرأة هي، في حد ذاتها، هدف من الأهداف الأساسية للتنمية.
    Cette élection partielle historique est le premier pas qui mènera à l'égalité des femmes. Open Subtitles هذه الانتخابات التاريخية هي الخطوة الأولى في الطريق إلى مساواة المرأة
    Il reconnaît également que l'on ne peut obtenir l'égalité des femmes dans ce domaine qu'en ayant recours sans plus attendre à toutes les mesures adéquates. UN كما تدرك أن تحقيق المساواة للمرأة في هذا المجال يجب أن يتم باستخدام جميع التدابير الملائمة ودون مزيد من التأخير.
    L'organisation coordonne des recherches et les actions de sensibilisation en faveur de l'égalité des femmes et de leur pleine participation dans tous les aspects de la vie publique et privée. UN تنسق المنظمة البحوث والدعوة لدعم تحقيق المساواة للمرأة ومشاركتها الكاملة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة.
    Un Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été créé fin 2002 au niveau fédéral pour veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes. UN وأُنشئ معهد للمساواة بين المرأة والرجل في أواخر عام 2002 على المستوى الاتحادي لرصد احترام المساواة بين المرأة والرجل.
    Nous sommes résolument opposés à toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et nous avons pris des mesures concrètes pour maintenir et protéger l'égalité des femmes et des hommes sur le plan de leur statut, de leurs droits et de leurs intérêts pour la vie politique, économique et sociale de notre pays. > > UN وإننا نعارض بحزم أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة، ونتخذ خطوات ملموسة لصون وحماية الوضع المتساوي للمرأة وحقوقها ومصالحها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لبلدنا " .
    Article 14 égalité des femmes et des hommes des zones rurales UN المادة 14: المساواة بين النساء والرجال في المناطق الريفية
    Les syndicats n'avaient jamais pris une part active à la défense de l'égalité des femmes dans l'emploi. UN وأضافت أن النقابات لم تتخذ قط دورا نشطا في تعزيز مساواة المرأة مهنيا.
    La législation libyenne consacrait le principe de l'égalité des femmes et des hommes. UN وأن التشريعات الليبية تشمل مبدأ مساواة المرأة والرجل.
    L'organisation apprécie vivement le travail de la Commission en faveur de l'égalité des femmes dans le monde, qui est extrêmement utile par rapport à ses efforts de promotion de l'égalité des femmes au Canada. UN وتعرب المنظمة عن بالغ تقديرها لعمل اللجنة الرامي إلى تحقيق مساواة المرأة مع الرجل على الصعيد العالمي، وهو أمر بالغ الأهمية لما تبذله من جهود للعمل على تعزيز هذه المساواة في كندا.
    Même lorsque l'égalité des femmes est protégée par la loi, les droits accordés par la loi n'ont de valeur que s'ils peuvent être exercés. UN ولكن حتى عندما تتم حماية مساواة المرأة بالرجل بحكم القانون، فإن قيمة الحقوق القانونية تكمن في إمكانية إنفاذها.
    Définir des formes d'intervention visant à faire valoir l'égalité des femmes pour l'accès au marché du travail; UN تحديد أنماط للتدخل لتعزيز مساواة المرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى سوق العمل؛
    Une fois ce droit acquis en Angleterre, elles ont poursuivi leur lutte pour l'égalité des femmes dans l'Église, l'État et la société. UN وبعد اكتساب هذا الحق في انكلترا، واصلن العمل من أجل مساواة المرأة في الكنيسة والدولة والمجتمع.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes consacre l'égalité des femmes devant la loi. UN تضمن الاتفاقية مزيدا من المساواة للمرأة أمام القانون، وفي مجالات كالزواج وقانون الأسرة.
    ii) Existe—t—il une autorité constitutionnelle chargée de garantir l'égalité des femmes ou l'interdiction de la violence à l'égard des femmes ? UN `2` هل توجد سلطة دستورية تكفل المساواة للمرأة أو حظر ممارسة العنف ضد المرأة؟
    Il n'existe pas de politique officielle destinée à accélérer l'égalité des femmes. UN ولا توجد سياسة رسمية للإسراع بتحقيق المساواة للمرأة.
    Un Point d'appui a été créé au sein de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, pour veiller au suivi du Plan d'Action national de lutte contre les violences entre partenaires. UN وأُنشئت وحدة دعم داخل معهد المساواة بين المرأة والرجل للسهر على متابعة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف بين الشريكين.
    Article 4. Promotion de l'égalité des femmes et des hommes UN المادة 4: تعزيز المساواة بين المرأة والرجل
    Les stratégies à cette fin sont doubles i) assurer la représentation à égalité des femmes dans le processus de prise de décisions aux niveaux local, national et international; et ii) promouvoir la gestion favorisant l'égalité des sexes et une direction évolutive. UN وإستراتيجيات تحقيق ذلك ذات شعبتين: (1) كفالة التمثيل المتساوي للمرأة في عملية اتخاذ القرار على المستويات المحلية والوطنية والدولية؛ (2) تعزيز الإدارة المستجيبة لنوع الجنس والقيادة التحويلية.
    Article 15 égalité des femmes et des hommes devant la loi, en matière de capacité juridique et de choix du domicile UN المادة 15: المساواة بين النساء والرجال أمام القانون وفي الأهلية القانونية وفي حق اختيار محل الإقامة والسكني
    égalité des femmes en matière de cession de biens UN تساوي المرأة والرجل في التصرف في الممتلكات
    Elle prescrit l'égalité des femmes et des hommes pour tout ce qui touche à la nationalité. UN وتنص الاتفاقية على الحماية التامة لمساواة المرأة مع الرجل في شؤون الجنسية.
    Il est particulièrement important d'assurer l'égalité des femmes et des filles. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق المساواة للنساء والبنات.
    Tous ces éléments témoignaient des progrès réalisés en faveur de l'égalité des femmes. UN وأشارت الممثلة الى أن هذه النقاط هي جزءا من التقدم الذي تحقق فيما يتعلق بمساواة المرأة.
    Pour faire progresser l'égalité des femmes et des filles et la dignité humaine, il faut faciliter leur autonomisation juridique, dans le respect de l'état de droit. UN ويتطلب النهوض بمساواة النساء والفتيات وبكرامتهن الإنسانية تسهيل تمكينهن القانوني مع احترام سيادة القانون.
    Une société qui ne respecte pas les droits et l'égalité des femmes ne peut être une société réellement libérée. UN أن المجتمع الذي لا يحترم حقوق المرأة ومساواتها لا يمكن أن يكون مجتمعاً متحرراً حقاً.
    Il n'y a pas de politique officielle visant à accélérer l'égalité des femmes parce qu'il est généralement compris que la discrimination fondée sur le sexe n'est pas un problème au Samoa. UN :: لا توجد سياسة رسمية تهدف إلى التعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل لأنه يوجد مبدأ مقبول بصورة عامة يتمثل في أن التمييز على أساس نوع الجنس مشكلة غير موجودة في ساموا.
    L'État reconnaît l'égalité des femmes et des hommes devant la loi. UN 608 - تعلن الدولة المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more