"égalité effective" - Translation from French to Arabic

    • المساواة الفعلية
        
    • المساواة الجوهرية
        
    • المساواة الموضوعية
        
    • المساواة الفعالة
        
    • مساواة فعلية
        
    Son élection est une étape majeure pour la démocratie brésilienne et sur la voie d'une égalité effective des chances pour les hommes et les femmes. UN ويمثل انتخابها خطوة كبيرة نحو إقامة الديمقراطية في البرازيل ونحو تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Deux années après son entrée en vigueur, la loi relative à l'égalité des sexes n'a aucun effet sur l'égalité effective entre hommes et femmes. UN ولم يكن لقانون المساواة بين الجنسين أي تأثير على المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة على الرغم من مضي عامين على إنفاذه.
    Il estime, à cet effet, urgent d'obtenir partout l'égalité effective des droits de la personne. UN وهو يرى في هذا الصدد، أن الحاجة تمس إلى تحقيق المساواة الفعلية لحقوق الفرد في كل مكان.
    Il a fait valoir que quand la Convention parle d'égalité, c'est d'égalité effective qu'il s'agit. UN وأكدت أن المساواة في إطار الاتفاقية تعني المساواة الجوهرية.
    Exposer les autres mesures prises pour assurer une égalité effective aux femmes en matière d'emploi. UN ويُرجى ذكر ما اتخذ من تدابير أخرى لضمان المساواة الموضوعية للنساء في العمالة.
    Le Chili a rendu hommage à la Norvège qui avait montré la voie dans la recherche de l'égalité effective entre les hommes et les femmes. UN وهنأت شيلي النرويج على الدور القيادي في السعي إلى تحقيق المساواة الفعالة بين الرجل والمرأة.
    Elle aimerait savoir si la Loi organique sur l'égalité effective (LOIE) est applicable à tous les postes du secteur public. UN وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية ينطبق على كل منصب في القطاع العام.
    La loi garantit une assistance judiciaire gratuite aux femmes handicapées ainsi qu'à celles appartenant à d'autres catégories auxquelles s'applique la loi sur l'égalité effective. UN ويضمن القانون المساعدة القانونية المجانية للنساء المعوقات ولفئات أخرى يشملها قانون المساواة الفعلية.
    Article 4 L'encouragement à une égalité effective entre les deux sexes par des mesures temporaires spéciales UN المادة 4 التشجيع على تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بتدابير خاصة مؤقتة
    La Fédération de Russie espère, à cet égard, que la Plate-forme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes contiendra des approches nouvelles et formulera des recommandations concrètes en vue de réaliser l'égalité effective des femmes. UN إن الاتحاد الروسي يأمل في هذا الصدد أن يتضمن جدول أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة نهجا جديدة ويعرض توصيات واقعية بغية تحقيق المساواة الفعلية للنساء.
    La Loi fixe les droits et les possibilités d'action en justice, et affirme que les mesures spéciales visant à réaliser une égalité effective entre les hommes et les femmes ne sont pas assimilables à la discrimination. UN ويحدد القانون الاستحقاقات وإمكانيات القيام بإجراء، ويؤكد أن التدابير الخاصة المناسبة لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل لا تشكل تمييزاً.
    L'État partie devrait abroger toutes dispositions discriminatoires du Code civil et adopter les dispositions législatives appropriées, en vue d'assurer l'égalité effective entre femmes et hommes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    La Présidence lituanienne du Conseil de l'Union européenne pendant le second semestre de l'année 2013 a donné la priorité à l'instauration d'une égalité effective des sexes et à l'efficacité des mécanismes institutionnels d'égalité des sexes. UN وقد أعطت الرئاسة الليتوانية مجلس الاتحاد الأوروبي، في النصف الثاني من عام 2013، الأولوية لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين وفعالية الآليات المؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour garantir l'égalité effective des hommes et des femmes dans toutes les régions du pays, en adoptant au besoin des mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع أنحاء البلد من خلال القيام، عند الضرورة، باتخاذ ما هو مناسب من التدابير الخاصة المؤقتة.
    c) La loi organique no 3/2007, du 22 mars 2007, pour l'égalité effective des femmes et des hommes; UN (ج) القانون الأساسي 3/2007 الصادر في 22 آذار/مارس 2007 بشأن تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل؛
    Il est donc essentiel, pour parvenir à l'égalité effective des femmes et des filles, de mettre en place des conditions qui leur soient favorables, en particulier des politiques macroéconomiques et des accords mondiaux de gouvernance qui facilitent la réalisation de leurs droits. UN ويستلزم تحقيق المساواة الفعلية للنساء والفتيات أن تُهيَّأ بيئة مواتية، لا سيما في مجالي سياسات الاقتصاد الكلي وترتيبات الحوكمة العالمية التي تيسر إعمال حقوق المرأة.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour garantir l'égalité effective des hommes et des femmes dans toutes les régions du pays, en adoptant au besoin des mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لضمان المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع أنحاء البلد من خلال القيام، عند الضرورة، باتخاذ ما هو مناسب من التدابير الخاصة المؤقتة.
    Il devait veiller à garantir l'égalité effective, notamment par un traitement différencié lorsque cela se justifiait. UN وينبغي لها أن تعمل على ضمان تحقيق المساواة الجوهرية التي تشمل المعاملة التفاضلية حيثما كان لها ما يبررها.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'a pas encore intégré des mesures temporaires spéciales dans sa Constitution et sa législation pour assurer l'égalité effective des femmes rurales. UN ولم تدرج بابوا غينيا الجديدة حتى الآن أي تدابير خاصة مؤقتة في الدستور أو التشريعات لضمان المساواة الجوهرية للمرأة الريفية.
    Préciser quelles sont les mesures temporaires spéciales qui ont été prises en vue de parvenir à une égalité effective entre les femmes et les hommes et donner des exemples concrets de leurs résultats. UN ويرجى ذكر التدابير الخاصة المؤقتة التي اتُّخذت بهدف تحقيق المساواة الموضوعية بين الرجال والنساء وتقديم أمثلة عملية عن نتائجها.
    Deux décennies après la 4ème Conférence mondiale sur les femmes, qui s'était tenue à Beijing en 1995, le monde est loin d'avoir atteint une égalité effective et des droits de l'homme pour tous. UN لقد مضى عقدان على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين عام 1995، ولكن العالم لا يزال بعيداً عن تحقيق المساواة الموضوعية وحقوق الإنسان للجميع.
    L'un des exemples les mieux connus et les plus récents de cette lutte est l'élaboration de la Charte de l'égalité effective, sous les auspices de la Women's National Coalition. UN وأحدث اﻷمثلة المعروفة في هذا الصدد، وضع ' ميثاق المساواة الفعالة ' ، تحت رعاية التحالف النسائي الوطني.
    Cela comprend les mesures visant à réaliser une égalité effective entre femmes et hommes dans la formation professionnelle. UN ويشمل ذلك، التدابير الهادفة إلى تحقيق مساواة فعلية بين النساء والرجال في مجال التدريب المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more