"égalité et de l'équité" - Translation from French to Arabic

    • والمساواة والإنصاف
        
    • المساواة والعدالة
        
    C'est la quête illimitée de la justice, de l'égalité et de l'équité. UN إنه السعي بلا حدود من أجل تحقيق العدالة والمساواة والإنصاف.
    Les informations et services de santé sexuelle et procréative doivent être dispensés dans le respect de la diversité, de l'égalité et de l'équité. UN وينبغي توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مقرونة بالاحترام للتنوع، والمساواة والإنصاف.
    Outre les responsabilités qu'ils devaient assumer à l'égard de leurs sociétés respectives, les États étaient aussi collectivement tenus de défendre au niveau mondial les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité. UN وعلاوة على مسؤوليات الدول أمام شعوبها، فإن عليها مسؤولية جماعية لدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي.
    De grands résultats ont été obtenus dans différents secteurs, notamment dans l'éducation, la santé et la participation politique, du fait de l'engagement politique résolu du Gouvernement cap-verdien en faveur de l'éradication de la pauvreté, de la sécurité alimentaire et de l'égalité et de l'équité des sexes. UN لقد حققنا الكثير في مجالات التعليم والصحة والمشاركة السياسية بفضل سياسة حكومتنا التي تهدف إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    :: La promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes dans tous les secteurs de la vie nationale; UN تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة الوطنية؛
    Elle a aussi réaffirmé les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et souligné que les États ont une responsabilité collective de défendre les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité. UN كما أكد إعلان وبرنامج عمل ديربان من جديد المبادئ المدرجة في إعلان الألفية، وأكد على أن الدول تقع عليها مسؤولية جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف.
    La Déclaration du Millénaire, en particulier, reconnaît qu'il existe, en plus des responsabilités distinctes de chaque société, une responsabilité collective en ce qui concerne le respect des principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité au niveau mondial. UN ويقرّ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، على نحو خاص، بالمسؤولية الجماعية في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي، إلى جانب المسؤولية المنفصلة لفرادى المجتمعات.
    La Déclaration de Bruxelles réaffirme la responsabilité collective qui incombe à la communauté internationale < < de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité, ainsi que de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour l'ensemble de la population mondiale > > , conformément à la Déclaration du Millénaire. UN ويعيد إعلان بروكسل تأكيد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وضمان تحول العولمة إلى قوة إيجابية لصالح شعوب العالم كافة حسبما ورد في إعلان الألفية.
    En affirmant le droit au développement, la Déclaration reconnaît que les États, en plus des responsabilités qui leur sont propres, sont collectivement tenus de défendre, aux niveaux national et mondial, les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité. UN ولتأكيد الحق في التنمية، يسلم الإعلان بأن على الدول مسؤوليات فردية وجماعية على حد سواء بتعزيز مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيدين الوطني والعالمي.
    2. Développer des systèmes nationaux de protection et de promotion des droits humains, de l'égalité et de l'équité du Genre. UN 2- تطوير الأنظمة الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    La Déclaration de Bruxelles réaffirme qu'il incombe collectivement à la communauté internationale de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité, ainsi que de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour l'ensemble de la population mondiale, conformément à la Déclaration du Millénaire. UN ويؤكد إعلان بروكسل من جديد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي فيما يتعلق بدعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وكفالة أن تكون العولمة قوة إيجابية لجميع سكان العالم على النحو المنصوص عليه في إعلان الألفية.
    2. Considère que les États, outre les responsabilités qu'ils doivent assumer à l'égard de leurs sociétés respectives, sont aussi collectivement tenus de défendre au niveau mondial les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité; UN 2- يسلّم بأن الدول مسؤولةٌ، بالإضافة إلى مسؤولياتها المستقلة تجاه مجتمعاتها، مسؤوليةً جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    2. Estime que, outre leurs responsabilités visàvis de leur propre société, les États ont collectivement le devoir de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité à l'échelle de la planète ; UN 2 - تسلم بأن الدول تتحمل مسؤولية جماعية، بالإضافة إلى مسؤولياتها الخاصة تجاه مجتمعاتها فرادى، عن إعلاء مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    2. Estime que, outre leurs responsabilités vis-à-vis de leur propre société, les États ont collectivement le devoir de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité à l'échelle de la planète; UN 2 - تسلّم بأن الدول تتحمل مسؤولية جماعية، بالإضافة إلى المسؤوليات المنفصلة التي تتحملها تجاه مجتمعاتها، عن إعلاء مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    2. Estime qu'outre leurs responsabilités vis-à-vis de leur propre société, les États ont collectivement le devoir de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité à l'échelle de la planète; UN 2 - تسلم بأن الدول تتحمل مسؤولية جماعية، بالإضافة إلى مسؤولياتها الخاصة تجاه مجتمعاتها فرادى، عن إعلاء مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    2. Estime qu'outre leurs responsabilités visàvis de leur propre société, les États ont collectivement le devoir de faire respecter les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité à l'échelle de la planète ; UN 2 - تسلم بأن الدول تتحمل مسؤولية جماعية، بالإضافة إلى مسؤولياتها الخاصة تجاه مجتمعاتها فرادى، عن إعلاء مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    2. Considère que les États, outre les responsabilités qu'ils doivent assumer à l'égard de leurs sociétés respectives, sont aussi collectivement tenus de défendre au niveau mondial les principes de la dignité humaine, de l'égalité et de l'équité; UN 2- يسلّم بأن الدول مسؤولةٌ، بالإضافة إلى مسؤولياتها المستقلة تجاه مجتمعاتها، مسؤوليةً جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    7. Une nouvelle Constitution, universelle, qui reconnaissait et garantissait tous les droits de l'homme, l'accent étant mis sur les droits économiques, sociaux, culturels et environnementaux selon les principes de la solidarité, de l'égalité et de l'équité, avait été adoptée. UN 7- وتم اعتماد دستور دولة جديد وشامل، يعترف بجميع حقوق الإنسان ويضمنها، ويؤكد على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وفقاً لمبادئ التضامن والمساواة والإنصاف.
    Désormais, les questions de population sont envisagées dans la perspective plus large de la santé en matière de reproduction, des droits fondamentaux et du développement durable, domaines dans lesquels la réalisation de l'égalité et de l'équité entre les sexes et l'autonomisation des femmes revêtent une importance essentielle. UN ويُنظر الآن إلى المسائل السكانية في إطار أوسع يشمل الصحة الإنجابية وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة، التي تتطلب أساسا تحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Son engagement à généraliser le souci de l'égalité et de l'équité de traitement des hommes et des femmes se manifestera également dans les activités qu'il mènera avec ses partenaires et avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وسيُوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نطاق التزامه بتعميم مراعاة المساواة والعدالة بين الجنسين في برامجه لكي يشمل عمله مع الشركاء ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Adoption d'une Politique nationale de promotion de l'égalité et de l'équité entre les hommes et les femmes. UN 83- اعتماد سياسة وطنية لتعزيز المساواة والعدالة بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more