Par conséquent, une sûreté inscrite dans un de ces systèmes se voit souvent accorder la priorité sur une sûreté à l'égard de laquelle un avis a été inscrit antérieurement dans un registre général des sûretés. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن الحق الضماني المسجّل في أحد تلك النظم كثيرا ما تعطى لـه أولوية على الحق الضماني الذي سجّل بشأنه إشعار بتاريخ سابق في السجل العام للحقوق الضمانية. |
Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : | UN | 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2: |
6. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 du présent article est en droit: | UN | ٦- يكون من حق كل شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة: |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : | UN | ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢: |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit: | UN | ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ٢ من هذه المادة: |
2. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 du présent article est en droit : | UN | ٢ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١: |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 1 du présent article est en droit : | UN | ٣ - يحق ﻷي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة ١: |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : | UN | 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة: |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : | UN | 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة: |
Les accords de Cordoue s'entendaient sans préjudice des positions respectives du Royaume-Uni et de l'Espagne concernant la question de souveraineté, à l'égard de laquelle l'Organisation des Nations Unies n'avait pas pris position. | UN | وأشار إلى أن اتفاقات قرطبة لا تشكل مساسا بوجهات نظر كل من المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة، وهو موضوع أحجمت الأمم المتحدة عن إبداء الرأي بشأنه. |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : | UN | 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة: |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : | UN | 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة: |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures prévues au paragraphe 2 du présent article est en droit : | UN | 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2: |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : | UN | 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة: |
3. Toute personne à l'égard de laquelle sont prises les mesures visées au paragraphe 2 du présent article est en droit : | UN | 3 - يحق لأي شخص تتخذ بشأنه التدابير المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة: |
Il subsiste une certaine réticence à institutionnaliser les droits des peuples autochtones comme le veut la Déclaration qui n'a pas été adoptée par consensus et à l'égard de laquelle certains pays ont émis de nombreuses réserves. | UN | ولا يزال ثمة تردد في تعميم إعمال حقوق الشعوب الأصلية وفقا للإعلان الذي لم يُعتمد بتوافق الآراء، وأبدت بشأنه بعض البلدان تحفظات كثيرة. |
Il ne s'agit pas de l'adoption d'une nouvelle résolution sur un pays, mais de l'adoption d'une décision à l'égard de laquelle le Conseil et l'Assemblée générale des Nations Unies se sont clairement prononcés lorsqu'ils ont, en 2007, suspendu le mandat politiquement motivé du Rapporteur spécial pour le Bélarus. | UN | ولا يتعلق الأمر باعتماد قرار جديد بشأن بلد ما، وإنما يتعلق باعتماد قرار كان المجلس والجمعية العامة للأمم المتحدة قد اتخذا موقفاً واضحاً بشأنه عندما قررا في عام 2007 تعليق ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
2. Le secrétariat avise sans délai la Partie à l'égard de laquelle la question de mise en œuvre est soulevée, dénommée ciaprès < < la Partie concernée > > , de toute question soumise en vertu du paragraphe 1 cidessus. | UN | 2- توفر الأمانة فوراً للطرف الذي أثيرت بشأنه مسألة التنفيذ، ويشار إليه فيما يلي باسم " الطرف المعني " ، أي مسألة تنفيذ معروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه. |
S'agissant du soutien interne, aucun progrès n'a été enregistré et dans le domaine très controversé de l'élargissement de l'accès aux marchés, question à l'égard de laquelle l'Union européenne se trouvait sur la défensive vis-à-vis des États-Unis et du G-20, la situation demeure dans l'impasse. | UN | أما في مجال الدعم المحلي، فليس هناك من حركة تذكر وظلت الأمور في المجال الذي كثر الجدل بشأنه والمتمثل في تحسين فرص الوصول إلى الأسواق، والذي كان فيه الاتحاد الأوروبي في مـوقف دفـاعي مقابـل الولايات المتحدة ومجموعـة العشرين، في طريق مسدود. |
2. Le secrétariat avise sans délai la Partie à l'égard de laquelle la question de mise en œuvre est soulevée, dénommée ciaprès < < la Partie concernée > > , de toute question soumise en vertu du paragraphe 1 cidessus. | UN | 2- توفر الأمانة فوراً للطرف الذي أثيرت بشأنه مسألة التنفيذ، ويشار إليه فيما يلي باسم " الطرف المعني " ، أي مسألة تنفيذ معروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه. |