"égard par" - Translation from French to Arabic

    • الصدد من
        
    • منها بموجب
        
    • الشأن من
        
    • الصدد عن
        
    • الصدد إزاء
        
    • المقررة لكل
        
    • بموجب جدول
        
    Il souscrit à l'approche intégrée proposée à cet égard par le Secrétaire général. UN وهي تؤيد النُهج المتكامل المقترح في هذا الصدد من جانب الأمين العام.
    Nous saluons les efforts déployés, à cet égard, par l'Organisation mondiale de la santé. UN ونحن نقدر الجهود التي تبذل في هذا الصدد من خلال منظمة الصحة العالمية.
    Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotes-parts de l'ONU. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotesparts de l'ONU. UN أما الدول غير الأطراف التي قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Reconnaissant les efforts déployés à cet égard par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les membres de son consortium, UN وإذ يعترف بالجهود المبذولة في هذا الشأن من قبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعضاء اتحاد الشركاء والتابع له،
    Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire extérieur serait apporté à ces groupes rebelles. UN ويعرب في هذا الصدد عن قلقه الشديد إزاء المعلومات التي تفيد بحصول جماعات المتمردين على دعم عسكري خارجي.
    7. Se déclare profondément préoccupée à cet égard par le fait que l'islam est souvent et faussement associé aux violations des droits de l'homme et au terrorisme; UN " 7 - تعرب عن قلق بالغ في هذا الصدد إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب؛
    La poursuite des efforts déployés à cet égard par les gouvernements et les organisations intergouvernementales devrait être encouragée; UN وينبغي تشجيع الجهود المتواصلة في هذا الصدد من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Des mesures de suivi ont été prises à cet égard par les bureaux régionaux concernés. UN واتخذت إجراءات متابعة في هذا الصدد من جانب المكتبين الإقليميين المعنيين.
    La poursuite des efforts déployés à cet égard par les gouvernements et les organisations intergouvernementales devrait être encouragée; UN وينبغي تشجيع الجهود المتواصلة في هذا الصدد من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Dans cette résolution, le Conseil avait prié le Secrétaire général de soumettre un rapport analysant cette question sous tous aspects, comportant des propositions concrètes et, le cas échéant, des options, pour la mise en oeuvre efficace et rapide de la décision de créer un Tribunal international, compte tenu des suggestions avancées à cet égard par des Etats Membres. UN وكان قد طلب الى اﻷمين العام في هذا القرار أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا الموضوع، بما في ذلك مقترحات محددة وما يقتضيه اﻷمر من خيارات للتنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية، آخذاً في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء.
    L’ONU joue un rôle essentiel à cet égard par le biais de la Commission des stupéfiants, du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et de l’Organe international de contrôle des stupéfiants. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد من خلال لجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotes-parts de l'ONU. UN أما الدول غير الأطراف التي قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotes-parts de l'ONU. UN أما الدول غير الأطراف التي قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotesparts de l'ONU. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotesparts de l'ONU. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Le Comité attend avec intérêt les progrès qui seront accomplis à cet égard par le FNUD et dont il sera fait état dans le prochain rapport. UN وتتطلع اللجنة إلى إحراز تقدم في هذا الشأن من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية لكي ينعكس هذا في التقرير التالي.
    Par conséquent, et conformément à l'article 50, il serait de la seule compétence des États parties d'adopter toute décision à cet égard, par le biais d'une conférence des États parties. UN ومن ثم، وعملا بأحكام المادة 50، سيكون من اختصاص الدول الأطراف وحدها اتخاذ أية قرارات في هذا الشأن من خلال مؤتمر الدول الأطراف.
    L'État peut jouer un rôle à cet égard par le biais des incitations fiscales et ne pas taxer lourdement ce genre d'opérations dont le but est de rétablir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويمكن للدولة أن تلعب دوراً في هذا الصدد عن طريق الحوافز الضريبية وعدم فرض ضرائب باهظة على هذا النوع من العمليات بغية اعادة المساوة بين الرجل والمرأة.
    Permettez-moi de rappeler la déclaration faite à cet égard par la présidence de l'Union européenne, qui a notamment fait part de sa vive préoccupation après la déclaration de cet État et noté avec regret la suspension de sa participation aux négociations multilatérales sur son programme nucléaire. UN وأستسمحكم في أن أذكِّر بالبيان الصادر في هذا الصدد عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، التي أعربت، في جملة أمور، عن بالغ انشغالها من إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأسفها للإعلان عن تعليق مشاركتها في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن برنامجها النووي.
    7. Se déclare profondément préoccupé à cet égard par le fait que l'islam est souvent et faussement associé aux violations des droits de l'homme et au terrorisme et regrette à ce sujet les lois ou les mesures administratives expressément conçues pour contrôler et surveiller les minorités musulmanes, qui ont pour effet de les stigmatiser et de légitimer la discrimination dont elles sont victimes; UN 7- يُعرب عن بالغ قلقه في هذا الصدد إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان والإرهاب ويُعرب عن أسفه في هذا الشأن إزاء القوانين أو التدابير الإدارية التي وُضعت خصيصاً لمراقبة ورصد الأقليات المسلمة، ما يؤدي إلى وصم هذه الأقليات ويضفي الشرعية على التمييز الذي تعانيه؛
    Les États qui ne sont pas parties à la Convention et qui acceptent l'invitation à participer à la Conférence d'examen supporteront une part de ces dépenses à hauteur du taux établi à leur égard par le barème de l'Organisation des Nations Unies. UN وسوف تشارك الدول التي ليست ضمن الدول الأطراف في الاتفاقية وقبلت دعوة المشاركة في المؤتمر الاستعراضي في تغطية التكاليف وفقاً لنسب الأنصبة المقررة بموجب جدول الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more