"égide du ministère de" - Translation from French to Arabic

    • إطار وزارة
        
    • رعاية وزارة
        
    • برعاية وزارة
        
    • تتبع وزارة
        
    • إمرة وزارة
        
    Également sous l'égide du Ministère de la justice, des conseils sur les droits de l'enfant et de l'adolescent et des conseils de surveillance ont été créés au niveau de l'État et de la municipalité. UN و أنشئت أيضا في إطار وزارة العدل مجالس لحقوق الأطفال والمراهقين ومجالس الأوصياء على مستوى الولايات والبلديات.
    Il a d'abord servi à aider au fonctionnement des organisations relatives à la culture et au patrimoine, sous l'égide du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports. UN وقد ساعدت هذه الميزانية بالدرجة الأولى في تشغيل مؤسسات الثقافة والتراث في إطار وزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    Elle confère par ailleurs des pouvoirs plus étendus au Système national des armes, qui est administré par le Département fédéral de la police agissant sous l'égide du Ministère de la justice. UN ويعطي أيضا سلطات أقوى للنظام الوطني للأسلحة الذي تتولى إدارة الشرطة الوطنية تنفيذه في إطار وزارة العدل.
    Cette fondation à but non lucratif est placée sous l'égide du Ministère de l'intégration sociale et de l'empowerment économique. UN والمؤسسة الوطنية للتمكين هي شركة لا تبغي الربح، تعمل تحت رعاية وزارة التكامل الاجتماعي والتمكين الاقتصادي.
    Mise à l'essai réalisée conjointement par l'Institut national de l'écologie, sous l'égide du Ministère de l'environnement, des ressources naturelles et des pêches et l'Institut national de la statistique, de la géographie et de l'informatique. Venezuela UN اشترك في هذه العملية المعهد الوطني للإيكولوجيا، برعاية وزارة البيئة والموارد الطبيعية ومصائد الأسماك، والمعهد المعني بالإحصاءات والجغرافيا والمعالجة الالكترونية للمعلومات.
    En 1992, le Gouvernement de la Fédération de Russie a créé sous l'égide du Ministère de la culture une Commission nationale de la restitution des biens culturels. UN وفـــي عــام ١٩٩٢، شكل الاتحاد الروسي لجنة الدولة لتسجيل الممتلكات الثقافية، التي تتبع وزارة الثقافة.
    Un centre médical national de Tchernobyl a été créé sous l'égide du Ministère de la santé. UN وتم إنشاء مركز صحي وطني لتشيرنوبل في إطار وزارة الصحة.
    La Commission chargée d'examiner les problèmes d'éthique, créée sous l'égide du Ministère de la santé, exige que toutes les recherches et expériences scientifiques tentées sur l'homme soient approuvées par cette commission. UN وتشترط لجنة استعراض السلوك الاخلاقي المنشأة في إطار وزارة الصحة الحصول على موافقتها على جميع البحوث العلمية والتجارب العلمية التي تشمل بشراً.
    La " Commission du Code civil " constituée sous l'égide du Ministère de la justice a commencé de travailler sur le Code civil dans son ensemble. UN وشرعت " لجنة القانون المدني " المنشأة في إطار وزارة العدل في بحث القانون المدني برمته.
    L'annexe VI décrit les efforts de lutte contre la traite des êtres humains menés sous l'égide du Ministère de la solidarité sociale et du Conseil national de la mère et de l'enfant. UN 124- ويوضح المرفق رقم 6 جهود مكافحة الاتجار بالبشر في إطار وزارة التضامن الاجتماعي والمجلس القومي للأمومة والطفولة.
    Son vice-ministère avait été créé sous l'égide du Ministère de l'industrie et du commerce, et un guichet unique permettait aux PME d'avoir immédiatement accès à toutes les informations nécessaires. UN وكان منصب نائب الوزير المذكور قد استُحدث في إطار وزارة الصناعة والتجارة لتشكيل منبر جامع لتمكين تلك المشاريع من الحصول على كل المعلومات الضرورية في مكان واحد.
    50. Le Comité de réforme des lois discriminatoires, établi sous l'égide du Ministère de la loi, de la justice et des affaires parlementaires a réalisé ses travaux avec diligence. UN 50- أتمت لجنة إصلاح القوانين التمييزية التي أنشئت في إطار وزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية، عملها بسرعة.
    En 2001, lors de la révision de cette loi, on a créé, sous l'égide du Ministère de l'égalité entre les sexes, un Comité pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN 15 - وفي سنة 2001 أُنشئت اللجنة المعنية بتعزيز المساواة بين الجنسين في إطار وزارة شؤون المساواة بين الجنسين بتنقيح قانون منع التمييز على أساس نوع الجنس والتخفيف منه.
    762. Un institut de recherche scientifique en matière de culture et d'information mène son activité sous l'égide du Ministère de la culture. UN 762- ويعمل معهد للبحوث العلمية المتعلقة بالثقافة والمعلومات في إطار وزارة الثقافة.
    Un comité national de lutte contre la traite doit être créé sous l'égide du Ministère de la justice. UN وسيتم إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تحت رعاية وزارة العدل.
    :: Une Commission de juristes sous l'égide du Ministère de la Justice et de la Sécurité Publique travaille à la réforme des Codes; UN :: وتعكف لجنة من الخبراء في القانون تحت رعاية وزارة العدل والأمن العام على إصلاح القوانين؛
    Aux fins du suivi de l'avancement de leur application par le Gouvernement, un groupe de travail interdépartemental a été mis en place sous l'égide du Ministère de la justice. UN ولأغراض متابعة التنفيذ المستمر من جانب الحكومة، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات ووضع تحت رعاية وزارة العدل.
    Sous l'égide du Ministère de l'éducation, un programme spécial d'éducation d'enfants musulmans - garçons comme filles - a également été mis en œuvre et leur a fourni différents moyens d'améliorer leurs performances scolaires. UN وهناك أيضا برنامج خاص لتعليم الأطفال المسلمين، البنين والبنات على حد سواء، برعاية وزارة التعليم، يتيح لهم الكثير من الفرص لتحسين أدائهم المدرسي.
    Le Conseil national pour les personnes handicapées, sous l'égide du Ministère de la protection sociale, est un organe permanent qui planifie et coordonne les politiques publiques en la matière. UN 19 - وأضافت أن المجلس الوطني للإعاقة برعاية وزارة الحماية الاجتماعية هيئة دائمة لتخطيط وتنسيق السياسات العامة المتعلقة بهذه المسألة.
    D'autre part, divers ateliers de formation ont été organisés, sous l'égide du Ministère de l'éducation et de la science et de l'Institut d'études pédagogiques, au niveau des districts ou des régions, auxquels ont participé tous les enseignants d'une minorité donnée, répartis en districts par minorité. UN ومن جهة أخرى، تم برعاية وزارة التعليم والعلوم ومعهد الدراسات التربوية، تنظيم حلقات تدريبية متنوعة على مستوى المقاطعات أو الأقاليم، حضرها جميع المدرسين والمدرسات من الأقليات، وتم تقسيمها بحسب المناطق والأقليات.
    125. Créer un département du renseignement civil et de l'analyse sous l'égide du Ministère de l'intérieur, chargé d'obtenir des informations pour lutter contre le crime organisé et les délits de droit commun dans le cadre des moyens et des limites autorisés par la loi et dans le strict respect des droits de l'homme. UN ١٢٥ - إنشاء إدارة للاستخبارات المدنية وتحليل المعلومات، تتبع وزارة الداخلية وتكون مسؤولة عن جمع المعلومات اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة والجرائم العادية بالوسائل المتاحة وداخل الحدود المسموح بها بمقتضى النظام القانوني، مع الاحترام التام لحقوق اﻹنسان.
    Les chefs qui appliquent le droit coutumier sous l'égide du Ministère de l'intérieur imposent de lourdes amendes, statuent sur des affaires criminelles qui ne relèvent pas de leur compétence et se rendent complices de pratiques de travail forcé. UN ويفرض الشيوخ الذين يطبقون القانون العرفي تحت إمرة وزارة الشؤون الداخلية غرامات مرتفعة، ويفصلون في القضايا الجنائية التي لا تدخل في دائرة اختصاصهم، بل هم ضالعون في ممارسات العمل القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more