"églises et communautés religieuses" - Translation from French to Arabic

    • الكنائس والطوائف الدينية
        
    • للكنائس والطوائف الدينية
        
    Les Églises et communautés religieuses légalement enregistrées ont le statut de personnes morales. UN وتتمتع الكنائس والطوائف الدينية المسجّلة عملاً بالقانون بمركز الكيان القانوني.
    Le Ministère en charge des affaires religieuses gère le registre des Églises et communautés religieuses. UN وتدير الوزارة المسؤولة عن الشؤون الدينية سجل الكنائس والطوائف الدينية.
    Les Églises et communautés religieuses contribuent à une meilleure harmonie entre les peuples en encourageant le respect mutuel dans le cadre des valeurs fondamentales partagées. UN وتسهم الكنائس والطوائف الدينية في تحسين الوئام بين الناس بتعزيزها الاحترام المتبادل في إطار القيم الأساسية المشتركة.
    Conformément aux dispositions de cette loi, toutes les Églises et communautés religieuses enregistrées en Bosnie-Herzégovine sont libres d'assurer la réglementation de leur organisation, dans le plein respect du droit à la liberté de conscience et de religion. UN ووفقاً لأحكام القانون، تتمتع جميع الكنائس والطوائف الدينية المسجلة بحرية تنظيم مؤسساتها، مع الاحترام الكامل للحق في حرية الوجدان والدين.
    Les Églises et communautés religieuses ont le droit de régir et de mener de façon autonome leurs affaires internes et publiques. UN ويحق للكنائس والطوائف الدينية أن تقوم بتنظيم وتسيير شؤونها الداخلية والعامة بصورة مستقلة.
    Les cadres constitutionnels et juridiques n'évoquent pas les minorités religieuses en tant que catégorie mais garantissent la liberté de religion et un statut juridique égal à toutes les Églises et communautés religieuses, sans aucune distinction. UN ولا تعترف الأطر الدستورية والقانونية بمسمى الأقليات الدينية إذ إنها تضمن لجميع الكنائس والطوائف الدينية الحرية الدينية والمساواة في المركز القانوني دون أي تمييز.
    31. Les Églises et communautés religieuses sont des personnes morales possédant leur structure, leur organisation, leurs règles internes et leurs rites propres. UN 31- وتشكل الكنائس والطوائف الدينية أشخاصاً اعتباريين لهم هيكلهم الخاص وهيئاتهم وأنظمتهم الداخلية وطقوسهم الخاصة بهم.
    Les Églises et communautés religieuses administrent elles-mêmes leurs affaires; en particulier, elles créent leurs propres organes internes et leur propre clergé et peuvent créer des institutions monastiques et autres qui ne dépendent pas de l'autorité de l'État. UN وتدير الكنائس والطوائف الدينية شؤونها الخاصة؛ وتقوم بصفة خاصة بإنشاء هيئاتها الداخلية وتعيين رجال الدين التابعين لها وبإقامة المؤسسات الرهبانية وغيرها من المؤسسات بصورة مستقلة عن سلطات الدولة.
    i) Églises et communautés religieuses UN `1` الكنائس والطوائف الدينية
    207. La loi relative aux Églises et communautés religieuses interdit toute discrimination fondée sur les convictions religieuses. UN 207- ويتضمن قانون الكنائس والطوائف الدينية حظر التمييز الذي يستند إلى الدين.
    Les médias publics diffusent les cérémonies religieuses organisées à l'occasion de toutes les grandes fêtes célébrées par différentes Églises et communautés religieuses. UN وتقوم دائرة البث الإذاعي العام ببث الاحتفالات الدينية خلال جميع الأعياد الدينية الهامة التي تحتفل بها مختلف الكنائس والطوائف الدينية.
    En effet, toutes les Églises et communautés religieuses du pays dont les objectifs, les enseignements, les cérémonies et les actions sont conformes à la Constitution de la République de Serbie, et qui respectent les droits d'autrui peuvent être reconnues. UN وبالفعل، أصبح بالإمكان الاعتراف بجميع الكنائس والطوائف الدينية التي تعمل في البلد والتي لا تتعارض أهدافها وتعاليمها وطقوسها وتصرفاتها مع دستور جمهورية صربيا ولا تشكل تهديداً لحقوق الآخرين.
    La loi de 2004 relative à la liberté de religion et à la situation juridique des Églises et des communautés religieuses garantit à tous les membres des minorités religieuses et à toutes les Églises et communautés religieuses de Bosnie-Herzégovine l'exercice de leurs droits et de leur liberté de religion ainsi que l'égalité de leurs droits et devoirs, sans aucune discrimination. UN 67- يضمن القانون المتعلق بحرية الدين والوضع القانوني للكنائس والطوائف الدينية الصادر في عام 2004 الحقوق والحريات الدينية والمساواة في الحقوق والواجبات لجميع أفراد الأقليات الدينية، إضافة إلى جميع الكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك دون أي تمييز.
    7. M. STANIŠIĆ (Bosnie-Herzégovine) dit que la Loi relative à la liberté de religion et du statut juridique des Églises et communautés religieuses a été adoptée et garantit à toutes les Églises et communautés religieuses le droit à la liberté d'expression et à l'opportunité sans discrimination. UN 7- السيد ستانيسيتش (البوسنة والهرسك) قال إن القانون المتعلق بحرية الأديان والوضع القانوني للكنائس والطوائف الدينية تم إقراره، وهو يتيح لجميع الكنائس والطوائف الدينية حرية وفرص التعبير دون أي تمييز.
    47. La communication conjointe no 2 recommande à la Serbie de prendre toutes les mesures adéquates pour assurer la protection et la promotion de toutes les libertés religieuses et d'adopter des lois relatives à la reconnaissance de toutes les Églises et communautés religieuses. UN 47- وأوصت الورقة المشتركة 2 صربيا بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان حماية جميع الحريات الدينية وتعزيزها واعتماد قوانين تتعلق بالاعتراف بجميع الكنائس والطوائف الدينية(61).
    La loi sur la liberté de religion et le statut juridique des Églises et communautés religieuses de Bosnie-Herzégovine assure que toutes les Églises et communautés religieuses ont des droits et devoirs égaux, sans aucune discrimination et condamne toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction. UN 22 - يكفل قانون الحرية الدينية والوضع القانوني للكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك تساوي جميع الكنائس والطوائف الدينية في الحقوق والواجبات، دون تمييز، ويدين جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    La Serbie a fait savoir que toutes les mesures envisagées dans la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction étaient appliquées dans leur intégralité, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies et toutes les Églises et communautés religieuses de la République de Serbie. UN 63 - أفادت صربيا بأن جميع التدابير المتوخاة في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد يجري تنفيذها بشكل كامل، بالتعاون مع الأمم المتحدة وكذلك جميع الكنائس والطوائف الدينية في جمهورية صربيا.
    La loi relative à la liberté de religion régit et garantit l'exercice de la liberté religieuse et établit le registre des Églises et autres communautés religieuses, les critères, conditions et procédures d'enregistrement des Églises et autres communautés religieuses, ainsi que les droits des Églises et communautés religieuses enregistrées et de leurs membres. UN ويحكم قانون الحرية الدينية(31) ممارسة الحرية الدينية ويضمنها، وينص كذلك على سجل الكنائس وغيرها من الطوائف الدينية، وعلى المعايير والشروط والإجراءات اللازمة لتسجيل الكنائس وغيرها من الطوائف الدينية، وعلى حقوق الكنائس والطوائف الدينية الأخرى المسجلة وحقوق أفرادها.
    La loi sur la liberté de religion et le statut juridique des Églises et communautés religieuses de BosnieHerzégovine est actuellement examinée par le Parlement. UN والقانون المتعلق بحرية الوضع الديني والقانوني للكنائس والطوائف الدينية في البوسنة والهرسك معروض الآن أمام البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more